موطا امام مالك رواية يحييٰ کل احادیث 1852 :حدیث نمبر
موطا امام مالك رواية يحييٰ
كِتَابُ الْجَنَائِزِ
کتاب: جنازوں کے بیان میں
1. بَابُ غُسْلِ الْمَيِّتِ
مردہ کو غسل دینے کا بیان
حدیث نمبر: 519
Save to word اعراب
عن محمد الباقر، ان رسول اللٰه صلى الله عليه وسلم غسل في قميص.عَنْ مُحَمَّدٍ الْبَاقِرِ، أَنَّ رَسُولَ اللّٰهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ غُسِّلَ فِي قَمِيصٍ.
حضرت محمد باقر سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم غسل دیئے گئے ایک قمیص میں۔

تخریج الحدیث: «صحيح لغيره، وأخرجه البيهقي فى «سننه الكبير» برقم: 6756، وعبد الرزاق فى «مصنفه» برقم: 6077، 6167، 6169، 6377، 6387، وابن أبى شيبة فى «مصنفه» برقم: 10992، 10995، 11158، 11749، 11877، 38187، 38189، والترمذي فى «الشمائل» برقم: 394، والبيهقي فى «معرفة السنن والآثار» برقم: 2063، شركة الحروف نمبر: 478، فواد عبدالباقي نمبر: 16 - كِتَابُ الْجَنَائِزِ-ح: 1»
حدیث نمبر: 520
Save to word اعراب
وحدثني، عن مالك، عن ايوب بن ابي تميمة السختياني ، عن محمد بن سيرين ، عن ام عطية الانصارية ، قالت: دخل علينا رسول الله صلى الله عليه وسلم حين توفيت ابنته، فقال: " اغسلنها ثلاثا او خمسا او اكثر من ذلك، إن رايتن ذلك بماء وسدر واجعلن في الآخرة كافورا او شيئا من كافور، فإذا فرغتن فآذنني"، قالت: فلما فرغنا آذناه فاعطانا حقوه، فقال:" اشعرنها إياه" تعني بحقوه إزاره وَحَدَّثَنِي، عَنْ مَالِك، عَنْ أَيُّوبَ بْنِ أَبِي تَمِيمَةَ السَّخْتِيَانِيِّ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ ، عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ الْأَنْصَارِيَّةِ ، قَالَتْ: دَخَلَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حِينَ تُوُفِّيَتِ ابْنَتُهُ، فَقَالَ: " اغْسِلْنَهَا ثَلَاثًا أَوْ خَمْسًا أَوْ أَكْثَرَ مِنْ ذَلِكَ، إِنْ رَأَيْتُنَّ ذَلِكَ بِمَاءٍ وَسِدْرٍ وَاجْعَلْنَ فِي الْآخِرَةِ كَافُورًا أَوْ شَيْئًا مِنْ كَافُورٍ، فَإِذَا فَرَغْتُنَّ فَآذِنَّنِي"، قَالَتْ: فَلَمَّا فَرَغْنَا آذَنَّاهُ فَأَعْطَانَا حِقْوَهُ، فَقَالَ:" أَشْعِرْنَهَا إِيَّاهُ" تَعْنِي بِحِقْوِهِ إِزَارَهُ
سیدہ اُم عطیہ انصاریہ رضی اللہ عنہا سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کی صاحبزادی نے انتقال کیا تو آئے ہمارے پاس رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم اور کہا: غسل دو ان کو تین بار یا پانچ بار یا اس سے زیادہ، پانی اور بیری کے پتوں سے، اور اخیر میں کافور بھی شامل کرو، اور جب تم غسل سے فارغ ہو تو مجھے اطلاع دو۔ کہا سیدہ اُم عطیہ رضی اللہ عنہا نے: جب غسل سے ہم فارغ ہوئے تو ہم نے اطلاع دی تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے اپنا تہبند دیا، اور کہا: یہ ان کے بدن پر لپیٹ دو۔

تخریج الحدیث: «صحيح، وأخرجه البخاري فى «صحيحه» برقم: 167، 1253، 1254، 1255، 1256، 1257، 1258، 1259، 1260، 1261، 1262، 1263، ومسلم فى «صحيحه» برقم: 939، وابن حبان فى «صحيحه» برقم: 3032، 3033، والنسائي فى «المجتبیٰ» برقم: 1882، 1884، 1885، والنسائي فى «الكبریٰ» برقم: 2020، 2022، وأبو داود فى «سننه» برقم: 3142، 3145، 3147، والترمذي فى «جامعه» برقم: 990، وابن ماجه فى «سننه» برقم: 1458، 1459، والبيهقي فى «سننه الكبير» برقم: 16، 6725، وأحمد فى «مسنده» برقم: 21122، والحميدي فى «مسنده» برقم: 363، 364، وعبد الرزاق فى «مصنفه» برقم: 6089، شركة الحروف نمبر: 479، فواد عبدالباقي نمبر: 16 - كِتَابُ الْجَنَائِزِ-ح: 2»
حدیث نمبر: 521
Save to word اعراب
وحدثني، عن وحدثني، عن مالك، عن عبد الله بن ابي بكر ، ان اسماء بنت عميس غسلت ابا بكر الصديق حين توفي، ثم خرجت فسالت من حضرها من المهاجرين، فقالت: " إني صائمة وإن هذا يوم شديد البرد فهل علي من غسل؟"، فقالوا: لا وَحَدَّثَنِي، عَنْ وَحَدَّثَنِي، عَنْ مَالِك، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ ، أَنَّ أَسْمَاءَ بِنْتَ عُمَيْسٍ غَسَّلَتْ أَبَا بَكْرٍ الصِّدِّيقَ حِينَ تُوُفِّيَ، ثُمَّ خَرَجَتْ فَسَأَلَتْ مَنْ حَضَرَهَا مِنْ الْمُهَاجِرِينَ، فَقَالَتْ: " إِنِّي صَائِمَةٌ وَإِنَّ هَذَا يَوْمٌ شَدِيدُ الْبَرْدِ فَهَلْ عَلَيَّ مِنْ غُسْلٍ؟"، فَقَالُوا: لَا
حضرت عبداللہ بن ابی بکر سے روایت ہے کہ سیدہ اسماء بنت عمیس رضی اللہ عنہا نے اپنے شوہر سیدنا ابوبکر صدیق رضی اللہ عنہ کو غسل دیا جب ان کی وفات ہوئی، پھر نکل کر مہاجرین سے پوچھا کہ میں روزے سے ہوں اور سردی بہت ہے، کیا مجھ پر بھی غسل لازم ہے؟ بولے: نہیں۔

تخریج الحدیث: «موقوف ضعيف، وأخرجه عبد الرزاق فى «مصنفه» برقم: 6123، أخرجه ابن أبى شيبة فى «مصنفه» برقم: 10969، 10970، البيهقي فى «سننه الكبير» برقم: 6763، والحاكم فى «مستدركه» برقم: 4434، شركة الحروف نمبر: 480، فواد عبدالباقي نمبر: 16 - كِتَابُ الْجَنَائِزِ-ح: 3»
حدیث نمبر: 521B1
Save to word اعراب
وحدثني، عن مالك، انه سمع اهل العلم يقولون: إذا ماتت المراة، وليس معها نساء يغسلنها، ولا من ذوي المحرم احد يلي ذلك منها، ولا زوج يلي ذلك منها يممت فمسح بوجهها وكفيها من الصعيدوَحَدَّثَنِي، عَنْ مَالِك، أَنَّهُ سَمِعَ أَهْلَ الْعِلْمِ يَقُولُونَ: إِذَا مَاتَتِ الْمَرْأَةُ، وَلَيْسَ مَعَهَا نِسَاءٌ يُغَسِّلْنَهَا، وَلَا مِنْ ذَوِي الْمَحْرَمِ أَحَدٌ يَلِي ذَلِكَ مِنْهَا، وَلَا زَوْجٌ يَلِي ذَلِكَ مِنْهَا يُمِّمَتْ فَمُسِحَ بِوَجْهِهَا وَكَفَّيْهَا مِنَ الصَّعِيدِ
امام مالک رحمہ اللہ نے فرمایا: میں نے اہلِ علم سے سنا، کہتے تھے: جب عورت مر جائے اور وہاں پر عورتیں نہ ہوں جو اس کو غسل دیں اور نہ کوئی اس کا محرم ہو، نہ شوہر ہو، تو اس کو تیمّم کرایا جائے اس کے منہ اور کفین پر خاک سے۔

تخریج الحدیث: «شركة الحروف نمبر: 480، فواد عبدالباقي نمبر: 16 - كِتَابُ الْجَنَائِزِ-ح: 4»
حدیث نمبر: 521B2
Save to word اعراب
قال مالك: وإذا هلك الرجل وليس معه احد إلا نساء يممنه ايضاقَالَ مَالِك: وَإِذَا هَلَكَ الرَّجُلُ وَلَيْسَ مَعَهُ أَحَدٌ إِلَّا نِسَاءٌ يَمَّمْنَهُ أَيْضًا
امام مالک رحمہ اللہ نے فرمایا: اسی طرح اگر مرد مر جائے اور وہاں سوائے عورتوں کے کوئی مرد نہ ہو تو اس کو تیمّم کرایا جائے۔

تخریج الحدیث: «شركة الحروف نمبر: 480، فواد عبدالباقي نمبر: 16 - كِتَابُ الْجَنَائِزِ-ح: 4»
حدیث نمبر: 521B3
Save to word اعراب
قال مالك: وليس لغسل الميت عندنا شيء موصوف وليس لذلك صفة معلومة ولكن يغسل فيطهرقَالَ مَالِك: وَلَيْسَ لِغُسْلِ الْمَيِّتِ عِنْدَنَا شَيْءٌ مَوْصُوفٌ وَلَيْسَ لِذَلِكَ صِفَةٌ مَعْلُومَةٌ وَلَكِنْ يُغَسَّلُ فَيُطَهَّرُ
کہا امام مالک رحمہ اللہ نے: ہمارے نزدیک غسلِ میت کی کوئی حد مقرر نہیں ہے، بلکہ جب تک خوب پاکی نہ ہو دھونا چاہیے۔

تخریج الحدیث: «شركة الحروف نمبر: 480، فواد عبدالباقي نمبر: 16 - كِتَابُ الْجَنَائِزِ-ح: 4»

https://islamicurdubooks.com/ 2005-2024 islamicurdubooks@gmail.com No Copyright Notice.
Please feel free to download and use them as you would like.
Acknowledgement / a link to https://islamicurdubooks.com will be appreciated.