عن ابي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: «ملعون من اتى امراة في دبرها» . رواه ابو داود والنسائي، واللفظ له، ورجاله ثقات، لكن اعل بالإرسال.عن أبي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: «ملعون من أتى امرأة في دبرها» . رواه أبو داود والنسائي، واللفظ له، ورجاله ثقات، لكن أعل بالإرسال.
سیدنا ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا ”جو شخص عورت سے اس کی دبر میں جماع کرے وہ لعنتی ہے۔“ اس حدیث کو ابوداؤد اور نسائی نے روایت کیا ہے اور یہ الفاظ نسائی کے ہیں اور اس کے راوی ثقہ ہیں۔ مگر اس حدیث کو مرسل ہونے کی وجہ سے معلول قرار دیا گیا ہے۔
تخریج الحدیث: «أخرجه أبوداود، النكاح، باب في جامع النكاح، حديث:2162، والنسائي في الكبرٰي:5 /323، حديث:9015، وابن ماجه، النكاح، حديث:1923.»
Narrated Abu Hurairah (RA):
Allah's Messenger (ﷺ) said: "He who has intercourse with a woman through her anus is accursed." [Abu Dawud and an-Nasa'i reported it and the wording is his (an-Nasa'i). Its narrators are reliable, but it was considered to be defective for being Mursal (a missing link after the Tabi'i)].
وعن ابن عباس رضي الله عنهما قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: «لا ينظر الله إلى رجل اتى رجلا، او امراة في دبرها» . رواه الترمذي والنسائي وابن حبان، واعل بالوقف.وعن ابن عباس رضي الله عنهما قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: «لا ينظر الله إلى رجل أتى رجلا، أو امرأة في دبرها» . رواه الترمذي والنسائي وابن حبان، وأعل بالوقف.
سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا ”اللہ تعالیٰ ایسے شخص کی طرف رحمت کی نظر سے نہیں دیکھے گا جس نے کسی مرد یا عورت سے قوم لوط کا فعل کیا ہو۔“ اسے ترمذی، نسائی اور ابن حبان نے روایت کی ہے اور اسے موقوف ہونے کی وجہ سے معلول قرار دیا ہے۔
تخریج الحدیث: «أخرجه الترمذي، الرضاع، باب ما جاء في كراهية إتيان النساء في أدبارهن، حديث:1165، وقال: "حسن غريب" والنسائي في الكبرٰي:5 /320، 321، حديث:9001، 9002، وابن حبان (الإحسان):6 /202، حديث:4191ب.»
Narrated Ibn 'Abbas (RA):
Allah's Messenger (ﷺ) said: "Allah will not look at a man who has intercourse with a man or a woman through the anus." [Reported by at-Tirmidhi, an-Nasa'i and Ibn Hibban, but it was considered to be defective for being Mawquf (saying of a Companion, i.e. Ibn 'Abbas)].
وعن ابي هريرة رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم قال: «من كان يؤمن بالله واليوم الآخر فلا يؤذ جاره، واستوصوا بالنساء خيرا، فإنهن خلقن من ضلع، وإن اعوج شيء في الضلع اعلاه، فإن ذهبت تقيمه كسرته، وإن تركته لم يزل اعوج، فاستوصوا بالنساء خيرا» . متفق عليه، واللفظ للبخاري. ولمسلم: فإن استمتعت بها استمتعت وبها عوج، وإن ذهبت تقيمها كسرتها، وكسرها طلاقها.وعن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم قال: «من كان يؤمن بالله واليوم الآخر فلا يؤذ جاره، واستوصوا بالنساء خيرا، فإنهن خلقن من ضلع، وإن أعوج شيء في الضلع أعلاه، فإن ذهبت تقيمه كسرته، وإن تركته لم يزل أعوج، فاستوصوا بالنساء خيرا» . متفق عليه، واللفظ للبخاري. ولمسلم: فإن استمتعت بها استمتعت وبها عوج، وإن ذهبت تقيمها كسرتها، وكسرها طلاقها.
سیدنا ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا ”جو کوئی اللہ اور آخرت کے دن پر ایمان رکھتا ہے وہ اپنے ہمسایہ کو اذیت نہ پہنچائے اور عورتوں کے بارے میں بھلائی کی وصیت قبول کرو، بیشک ان کو پسلی سے پیدا کیا گیا ہے اور پسلی کا زیادہ ٹیڑھا حصہ اس کا اوپر والا ہوتا ہے۔ لہذا اگر کوئی اسے سیدھا کرنے کی کوشش کرے گا تو اسے توڑ بیٹھے گا اور اگر اس کو اس کے حال پر چھوڑ دے گا تو وہ ہمیشہ ٹیڑھی رہے گی۔ پس عورتوں کے حق میں ہمیشہ بھلائی کی وصیت قبول کرو۔“(بخاری و مسلم) یہ الفاظ بخاری کے ہیں اور مسلم کی روایت میں ہے اگر تو اس سے فائدہ حاصل کرنا چاہتا ہے تو اس کے ٹیڑھے پن کے باوجود اس سے فائدہ اٹھا سکے گا اور اگر تو نے اسے سیدھا کرنے کی کوشش کی تو اسے توڑ بیٹھے گا اور اس کا توڑنا اسے طلاق دینا ہے۔“
تخریج الحدیث: «أخرجه البخاري، النكاح، باب الوصاة بالنساء، حديث:5185، 5186، ومسلم، الرضاع، باب الوصية بالنساء، حديث:1468.»
Narrated Abu Hurairah (RA):
The Prophet (ﷺ) said: "He who believes in Allah and the last Day should not harm his neighbor; and take my advice regarding good treatment of women, for they were created from a rib. And indeed the most crooked part of the rib is its upper part. If you attempt to straighten it, you will break it, and if you leave it alone it will remain crooked. So, take my advice regarding good treatment of women." [Agreed upon; the wording is al-Bukhari's].
Muslim has:
"So if you enjoy her you will do so while crookedness remains in her; but if you attempt to straighten her you will break her, and breaking her is divorcing her."
وعن جابر قال: كنا مع النبي صلى الله عليه وآله وسلم في غزوة، فلما قدمنا المدينة ذهبنا لندخل فقال: «امهلوا حتى تدخلوا ليلا، (يعني عشاء) لكي تمتشط الشعثة، وتستحد المغيبة» . متفق عليه. وفي رواية للبخاري: «إذا اطال احدكم الغيبة فلا يطرق اهله ليلا» .وعن جابر قال: كنا مع النبي صلى الله عليه وآله وسلم في غزوة، فلما قدمنا المدينة ذهبنا لندخل فقال: «أمهلوا حتى تدخلوا ليلا، (يعني عشاء) لكي تمتشط الشعثة، وتستحد المغيبة» . متفق عليه. وفي رواية للبخاري: «إذا أطال أحدكم الغيبة فلا يطرق أهله ليلا» .
سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ ایک غزوہ میں ہم نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم کے ساتھ تھے۔ جب ہم مدینہ واپس پہنچ کر اپنے اپنے گھروں میں جانے لگے تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا ”ذرا ٹھہر جاؤ۔ رات کے وقت گھروں میں داخل ہونا، رات سے آپ صلی اللہ علیہ وسلم کی مراد عشاء کا وقت تھا، تاکہ پراگندہ بالوں والی اپنے بالوں میں کنگھی وغیرہ کر لے اور جس کا خاوند گھر سے باہر غائب تھا وہ اپنے جسم کے زائد بالوں کی صفائی کر لے۔“(بخاری و مسلم) اور بخاری کی ایک روایت میں ہے ”تم میں سے کوئی جب لمبی مدت کے بعد واپس آئے تو اچانک رات کے وقت گھر میں داخل نہ ہو۔“
تخریج الحدیث: «أخرجه البخاري، النكاح، باب تزوج الثيبات، حديث:5079، ومسلم، الرضاع، باب استحباب نكاح البكر، حديث:715، بعد حديث:1466 /57.»
Narrated Jabir (RA):
We were with the Prophet (ﷺ) on an expedition. Then, when we arrived at al-Madinah and were about to enter he said, "Wait so that you may enter by night - i.e. in the evening in order that the woman with disheveled hair may comb it and the woman whose husband has been away may shave her pubic hairs (getting ready for her husband)." [Agreed upon].
A narration by al-Bukhari has:
"When one of you has been away from home for a long time, he must not come to his family during the night."
وعن ابي سعيد الخدري رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: «إن شر الناس عند الله منزلة يوم القيامة الرجل يفضي إلى امراته، وتفضي إليه ثم ينشر سرها» . اخرجه مسلم.وعن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: «إن شر الناس عند الله منزلة يوم القيامة الرجل يفضي إلى امرأته، وتفضي إليه ثم ينشر سرها» . أخرجه مسلم.
سیدنا ابو سعید خدری رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا ”قیامت کے دن اللہ تعالیٰ کے نزدیک بدترین انسان وہ ہو گا جو اپنی بیوی کے پاس پہنچے اور عورت اس کی طرف پہنچے۔ پھر وہ اس کا بھید ظاہر کرے۔“(مسلم)
تخریج الحدیث: «أخرجه مسلم، النكاح، باب تحريم إفشاء سر المرأة، حديث:1437.»
Narrated Abu Sa'id al-Khudri (RA):
Allah's Messenger (ﷺ) said: "The worst of people in position before Allah on the Day of Resurrection is the man who has intercourse with his wife, and she with him, and then spreads her secrets." [Reported by Muslim].
وعن حكيم بن معاوية عن ابيه رضي الله عنه قال: قلت: يا رسول الله! ما حق زوج احدنا عليه؟ قال: «تطعمها إذا اكلت، وتكسوها إذا اكتسيت، ولا تضرب الوجه، ولا تقبح، ولا تهجر إلا في البيت» . رواه احمد وابو داود والنسائي وابن ماجه، وعلق البخاري بعضه، وصححه ابن حبان والحاكم.وعن حكيم بن معاوية عن أبيه رضي الله عنه قال: قلت: يا رسول الله! ما حق زوج أحدنا عليه؟ قال: «تطعمها إذا أكلت، وتكسوها إذا اكتسيت، ولا تضرب الوجه، ولا تقبح، ولا تهجر إلا في البيت» . رواه أحمد وأبو داود والنسائي وابن ماجه، وعلق البخاري بعضه، وصححه ابن حبان والحاكم.
سیدنا حکیم بن معاویہ نے اپنے باپ سے بیان کیا وہ کہتے ہیں کہ میں نے عرض کیا یا رسول اللہ! ہماری بیویوں کا ہم پر کیا حق ہے؟ ارشاد ہوا کہ جب تو کھائے تو اسے بھی کھلائے اور جب تو پہنے تو اسے بھی پہنائے اور اس کے منہ پر نہ مارے اور نہ اسے گالی گلوچ دے اور گھر کے علاوہ اس سے الگ نہ رہے۔ اسے احمد، ابوداؤد، نسائی اور ابن ماجہ نے روایت کیا ہے اور بخاری نے اس روایت کا بعض حصہ تعلیقاً بیان کیا ہے۔ ابن حبان اور حاکم نے اسے صحیح قرار دیا ہے۔
تخریج الحدیث: «أخرجه أبوداود، النكاح، باب في حق المرأة علي زوجها، حديث:2142، وابن ماجه، النكاح، حديث:1850، والنسائي في الكبرٰي:5 /373، حديث:9171، وابن حبان (الإحسان):6 /188، حديث:4163، والحاكم:2 /188، والبخاري تعليقًا بعضه قبل حديث:5202.»
Narrated Hakim bin Mu'awiyah on the authority of his father (RA):
I asked, "O Messenger of Allah, what are the rights of a wife of one of us on her husband?" He replied, "You should give her food when you eat, clothe her when you clothe yourself, not strike her on the face, and do not revile her or desert her except within the house." [Reported by Ahmad, Abu Dawud, an-Nasa'i and Ibn Majah, al-Bukhari mentioned part of it [the last sentence] as Mu'allaq (a broken chain from the side of the collector, i.e. al-Bukhari), Ibn Hibban and al-Hakim graded it Sahih (authentic)].
وعن جابر بن عبد الله قال: كانت اليهود تقول: إذا اتى الرجل امراته من دبرها في قبلها كان الولد احول فنزلت: «نساؤكم حرث لكم فاتوا حرثكم انى شئتم» متفق عليه , واللفظ لمسلموعن جابر بن عبد الله قال: كانت اليهود تقول: إذا أتى الرجل امرأته من دبرها في قبلها كان الولد أحول فنزلت: «نساؤكم حرث لكم فأتوا حرثكم أنى شئتم» متفق عليه , واللفظ لمسلم
سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ یہود کہتے تھے کہ مرد جب اپنی بیوی سے پچھلی جانب سے قبل میں مجامعت و مباشرت کرتا ہے تو بچہ بھینگا پیدا ہوتا ہے۔ اس موقع پر اللہ تعالیٰ نے یہ آیت نازل فرمائی کہ «نساؤكم حرث لكم فأتوا حرثكم أنى شئتم» عورتیں تمہاری کھیتی ہیں لہذا اپنی کھیتی میں جس طرح چاہو آؤ۔ (بخاری و مسلم) اور یہ الفاظ مسلم کے ہیں۔
تخریج الحدیث: «أخرجه البخاري، التفسير، باب نساء كم حرث لكم.......، حديث:4528، ومسلم، النكاح، باب جواز جماعة امرأة في قبلها......،حديث:1435.»
Narrated Jabir bin 'Abdullah (RA):
The Jews used to say, "When a man has intercourse with his wife through the vagina, but from her back side, the child will be squint-eyed." Then, the Verse came down: "Your wives are a tilth to you, so come to your tilth however you wish [2:223]." [Agreed upon; the wording is Muslim's].
وعن ابن عباس رضي الله عنهما قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: «لو ان احدكم إذا اراد ان ياتي اهله قال: بسم الله، اللهم جنبنا الشيطان، وجنب الشيطان ما رزقتنا، فإنه إن يقدر بينهما ولد في ذلك، لم يضره الشيطان ابدا» . متفق عليه.وعن ابن عباس رضي الله عنهما قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: «لو أن أحدكم إذا أراد أن يأتي أهله قال: بسم الله، اللهم جنبنا الشيطان، وجنب الشيطان ما رزقتنا، فإنه إن يقدر بينهما ولد في ذلك، لم يضره الشيطان أبدا» . متفق عليه.
سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا ”اگر تم میں سے کوئی اپنی بیوی کے پاس جاتے وقت یہ دعا پڑھے «بسم الله، اللهم جنبنا الشيطان، وجنب الشيطان ما رزقتنا» اللہ کے نام کے ساتھ، الٰہی ہمیں شیطان سے کنارہ کش رکھ اور شیطان کو بھی اس سے دور رکھ جو تو ہمیں اولاد عطا فرمائے۔ تحقیق شان یہ ہے کہ اگر اس مجامعت سے ان کے مقدر و قسمت میں اولاد ہو گی تو شیطان اسے کبھی ضرر نہ پہنچا سکے گا۔“(بخاری و مسلم)
تخریج الحدیث: «أخرجه البخاري، النكاح، باب مايقول الرجل إذا أتي أهله، حديث:5165، 7396، ومسلم، النكاح، باب ما يستحب أن يقوله عند الجماع، حديث:1434.»
Narrated Ibn 'Abbas (RA):
Allah's Messenger (ﷺ) said: "If anyone who intends to have intercourse with his wife says, 'In the Name of Allah. O Allah, keep us away from the devil and keep the devil away from what You have provided us (of children)', should it be ordained that a child be born to them thereby, Satan will never harm it." [Agreed upon].
وعن ابي هريرة رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم قال: «إذا دعا الرجل امراته إلى فراشه، فابت ان تجيء، فبات غضبان، لعنتها الملائكة حتى تصبح» . متفق عليه واللفظ للبخاري. ولمسلم: «كان الذي في السماء ساخطا عليها، حتى يرضى عنها» .وعن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم قال: «إذا دعا الرجل امرأته إلى فراشه، فأبت أن تجيء، فبات غضبان، لعنتها الملائكة حتى تصبح» . متفق عليه واللفظ للبخاري. ولمسلم: «كان الذي في السماء ساخطا عليها، حتى يرضى عنها» .
سیدنا ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا ”جب مرد اپنی بیوی کو جنسی خواہش کے لئے اپنے بستر پر بلائے اور وہ آنے سے انکار کر دے اور خاوند ناراض ہو کر رات گزارے تو فرشتے صبح تک اس عورت پر لعنت و پھٹکار بھیجتے رہتے ہیں۔“(بخاری و مسلم) یہ الفاظ بخاری کے ہیں۔ اور مسلم میں ہے کہ ”جو آسمان میں ہے وہ اس پر ناراض رہتا ہے جب تک کہ خاوند بیوی سے خوش و راضی نہ ہو جائے۔“
تخریج الحدیث: «أخرجه البخاري، النكاح، باب إذا باتت المرأة مهاجرة فراش زوجها، حديث:5193، 3237، ومسلم، النكاح، باب تحريم امتناعها من فراش زوجها، حديث:1436.»
Narrated Abu Hurairah (RA):
The Prophet (ﷺ) said: "When a man calls his wife to come to his bed (for marital relations), and she refuses to come, and he spends the night in anger, the angels curse her till the morning." [Agreed upon; the wording is al-Bukhari's].
Muslim has:
"He Who is in heaven is displeased with her till her husband is pleased with her."
وعن ابن عمر رضي الله عنهما: ان النبي صلى الله عليه وآله وسلم لعن الواصلة، والمستوصلة، والواشمة، والمستوشمة. متفق عليه.وعن ابن عمر رضي الله عنهما: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم لعن الواصلة، والمستوصلة، والواشمة، والمستوشمة. متفق عليه.
سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہا سے روایت ہے کہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے سر میں بال جوڑنے اور جڑوانے والی اور جسم پر گود کر نشان بنانے والی اور بنوانے والی پر لعنت فرمائی ہے۔ (بخاری و مسلم)
تخریج الحدیث: «أخرجه البخاري، اللباس، باب الموصولة، حديث:5940، ومسلم، اللباس والزينة، باب تحريم فعل الواصلة والمستوصلة، حديث:2124.»
Narrated Ibn 'Umar (RA):
"The Prophet (ﷺ) cursed the woman who joins false hair to her real hair [extensions] and the one who asks for it to be done to her; and the woman who tattoos (others) and the one who has it done (for her). [Agreed upon].
وعن جذامة بنت وهب رضي الله عنها قالت: حضرت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم في اناس، وهو يقول: «لقد هممت ان انهى عن الغيلة، فنظرت في الروم وفارس، فإذا هم يغيلون اولادهم، فلا يضر ذلك اولادهم شيئا» ثم سالوه عن العزل، فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: «ذلك الواد الخفي» . رواه مسلم.وعن جذامة بنت وهب رضي الله عنها قالت: حضرت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم في أناس، وهو يقول: «لقد هممت أن أنهى عن الغيلة، فنظرت في الروم وفارس، فإذا هم يغيلون أولادهم، فلا يضر ذلك أولادهم شيئا» ثم سألوه عن العزل، فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: «ذلك الوأد الخفي» . رواه مسلم.
سیدہ جدامہ بنت وھب رضی اللہ عنہا سے روایت ہے کہ میں رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کی خدمت اقدس میں حاضر ہوئی۔ اس وقت آپ صلی اللہ علیہ وسلم کچھ لوگوں کے درمیان تشریف فرما تھے اور فرما رہے تھے کہ ”میں نے غیلہ سے منع کرنے کا ارادہ کیا۔ فوراً میری نظر روم و فارس پر پڑی جو اپنی اولاد سے غیلہ کرتے ہیں اور یہ غیلہ ان کی اولاد کو کچھ بھی ضرر نہیں دیتا۔“ پھر ان لوگوں نے عزل کے متعلق سوال کیا تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا ”یہ زندہ درگور کرنے کا خفیہ طریقہ ہے۔“(مسلم)
تخریج الحدیث: «أخرجه مسلم، النكاح، باب جواز الغيلة، وهي وطيء المرضع، وكراهة العزل، حديث:1442.»
Narrated Judamah (RA) daughter of Wahb:
I was with Allah's Messenger (ﷺ) along with some people when he was saying, "I have intended to prohibit Ghila (sexual intercourse with a woman who is breast-feeding), but I considered the Romans and the Persians and saw that they engaged in Ghila without any injury being caused to their children thereby." Then they asked him about 'Azl (withdrawing the penis before emission of semen, to avoid conception), and Allah's Messenger (ﷺ) replied, "That is the secret (way of) burying alive." [Reported by Muslim]
وعن ابي سعيد الخدري رضي الله عنه ان رجلا قال: يا رسول الله إن لي جارية وانا اعزل عنها، واكره ان تحمل، وانا اريد ما يريد الرجال، وإن اليهود تحدث ان العزل الموءودة الصغرى؟ قال: «كذبت اليهود، لو اراد الله ان يخلقه ما استطعت ان تصرفه» . رواه احمد وابو داود واللفظ له، والنسائي والطحاوي، ورجاله ثقات.وعن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه أن رجلا قال: يا رسول الله إن لي جارية وأنا أعزل عنها، وأكره أن تحمل، وأنا أريد ما يريد الرجال، وإن اليهود تحدث أن العزل الموءودة الصغرى؟ قال: «كذبت اليهود، لو أراد الله أن يخلقه ما استطعت أن تصرفه» . رواه أحمد وأبو داود واللفظ له، والنسائي والطحاوي، ورجاله ثقات.
سیدنا ابو سعید خدری رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ ایک آدمی نے کہا، اے اللہ کے رسول! میری ایک لونڈی ہے۔ میں اس سے عزل کرتا ہوں اور اس کا حاملہ ہونا مجھے پسند نہیں اور میں وہی چاہتا ہوں جو مرد چاہتے ہیں۔ یہودی کہتے ہیں کہ عزل تو چھوٹا زندہ درگور کرنا ہے۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا ”یہود نے جھوٹ بولا ہے۔ اگر اللہ تعالیٰ اسے پیدا کرنا چاہے تو اسے تو پھیر نہیں سکتا۔“ اسے احمد، ابوداؤد نے روایت کیا ہے اور یہ الفاظ ابوداؤد کے ہیں نسائی اور طحاوی نے بھی اسے روایت کیا ہے اور اس کے راوی ثقہ ہیں۔
تخریج الحدیث: «أخرجه أبوداود، النكاح، باب ما جاء في العزل، حديث:2171، والنسائي، النكاح، حديث:3329، وأحمد:3 /33، والطحاوي في مشكل الآثار:2 /372، وحديث البيهقي(7 /230)يغني عنه.»
Narrated Abu Sa'id al-Khudri (RA):
A man said, "O Allah's Messenger, I have a slave-girl and I withdraw the penis while having intercourse with her ('Azl). I dislike that she become pregnant, but I want (from her) what a man wants (from a woman). And the Jews say - withdrawing the penis to avoid conception is the minor (form of) burying alive." He replied, "The Jews told a lie, for if Allah intended to create it you would not be able to turn it away." [Reported by Ahmad and Abu Dawud, the wording is Abu Dawud's. an-Nasa'i and at-Tahawi also reported it. Its narrators are reliable].
وعن جابر قال: كنا نعزل على عهد رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم والقرآن ينزل، ولو كان شيئا ينهى عنه، لنهانا عنه القرآن. متفق عليه. ولمسلم: فبلغ ذلك نبي الله صلى الله عليه وآله وسلم فلم ينهنا عنه.وعن جابر قال: كنا نعزل على عهد رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم والقرآن ينزل، ولو كان شيئا ينهى عنه، لنهانا عنه القرآن. متفق عليه. ولمسلم: فبلغ ذلك نبي الله صلى الله عليه وآله وسلم فلم ينهنا عنه.
سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ ہم رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے عہد میں عزل کرتے تھے اور قرآن اس وقت نازل ہو رہا تھا اگر کوئی چیز قابل ممانعت ہوتی تو قرآن ہمیں اس سے لازما منع کر دیتا (بخاری و مسلم) اور صحیح مسلم کی روایت میں ہے۔ یہ بات نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم تک پہنچ گئی مگر آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے ہمیں اس سے منع نہیں فرمایا۔
تخریج الحدیث: «أخرجه البخاري، النكاح، باب العزل، حديث:5207، ومسلم، النكاح، باب حكم العزل، حديث:1440.»
Narrated Jabir (RA):
In the lifetime of Allah's Messenger (ﷺ) when the Qur'an was being revealed, we used to engage in 'Azl. Hence, if it had been something forbidden, the Qur'an would have forbade us from doing it. [Agreed upon].
And Muslim has:
"That (which we were doing) reached the Prophet (ﷺ) and he did not forbid us from doing it."
وعن انس بن مالك رضي الله عنه: ان النبي صلى الله عليه وآله وسلم كان يطوف على نسائه بغسل واحد.اخرجاه، واللفظ لمسلم.وعن أنس بن مالك رضي الله عنه: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم كان يطوف على نسائه بغسل واحد.أخرجاه، واللفظ لمسلم.
سیدنا انس بن مالک رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم ایک ہی غسل سے ساری بیویوں کے پاس چلے جایا کرتے تھے۔ (بخاری و مسلم) یہ الفاظ صحیح مسلم کے ہیں۔
تخریج الحدیث: «أخرجه البخاري، الغسل، باب الجنب يخرج ويمشي في السوق وغيره، حديث:284، ومسلم، الحيض، باب جواز نوم الجنب......،حديث:309.»
Narrated Anas bin Malik (RA):
The Prophet (ﷺ) used to have intercourse with his wives (one after another), with a single bathing. [Agreed upon. The wording is Muslim's].