وعن سهل بن سعد الساعدي رضي الله عنه قال: جاءت امراة إلى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فقالت: يا رسول الله جئت اهب لك نفسي، فنظر إليها رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم، فصعد النظر فيها وصوبه، ثم طاطا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم راسه، فلما رات المراة انه لم يقض فيها شيئا جلست، فقام رجل من اصحابه، فقال: يا رسول الله إن لم تكن لك بها حاجة فزوجنيها، فقال: «فهل عندك من شيء؟» فقال: لا، والله يا رسول الله! فقال: «اذهب إلى اهلك، فانظر هل تجد شيئا؟» فذهب ثم رجع، فقال: لا والله، ما وجدت شيئا. فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: «انظر ولو خاتما من حديد» فذهب ثم رجع، فقال: لا والله يا رسول الله ولا خاتما من حديد ولكن هذا إزاري (- قال سهل: ماله رداء-) فلها نصفه، فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: «ما تصنع بإزارك؟ إن لبسته لم يكن عليها منه شيء، وإن لبسته لم يكن عليك منه شيء» ، فجلس الرجل، حتى إذا طال مجلسه قام، فرآه رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم موليا فامر به فدعي به فلما جاء قال: «ماذا معك من القرآن؟» قال: معي سورة كذا، وسورة كذا، عددها، فقال: «تقرؤهن عن ظهر قلبك؟» قال: نعم، قال: «اذهب فقد ملكتكها بما معك من القرآن» . متفق عليه، واللفظ لمسلم. وفي رواية قال له: «انطلق فقد زوجتكها فعلمها من القرآن» . وفي رواية للبخاري: «املكناكها بما معك من القرآن» . ولابي داود عن ابي هريرة رضي الله عنه قال: «ما تحفظ؟» قال: سورة البقرة والتي تليها، قال:«قم، فعلمها عشرين آية» .وعن سهل بن سعد الساعدي رضي الله عنه قال: جاءت امرأة إلى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فقالت: يا رسول الله جئت أهب لك نفسي، فنظر إليها رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم، فصعد النظر فيها وصوبه، ثم طأطأ رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم رأسه، فلما رأت المرأة أنه لم يقض فيها شيئا جلست، فقام رجل من أصحابه، فقال: يا رسول الله إن لم تكن لك بها حاجة فزوجنيها، فقال: «فهل عندك من شيء؟» فقال: لا، والله يا رسول الله! فقال: «اذهب إلى أهلك، فانظر هل تجد شيئا؟» فذهب ثم رجع، فقال: لا والله، ما وجدت شيئا. فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: «انظر ولو خاتما من حديد» فذهب ثم رجع، فقال: لا والله يا رسول الله ولا خاتما من حديد ولكن هذا إزاري (- قال سهل: ماله رداء-) فلها نصفه، فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: «ما تصنع بإزارك؟ إن لبسته لم يكن عليها منه شيء، وإن لبسته لم يكن عليك منه شيء» ، فجلس الرجل، حتى إذا طال مجلسه قام، فرآه رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم موليا فأمر به فدعي به فلما جاء قال: «ماذا معك من القرآن؟» قال: معي سورة كذا، وسورة كذا، عددها، فقال: «تقرؤهن عن ظهر قلبك؟» قال: نعم، قال: «اذهب فقد ملكتكها بما معك من القرآن» . متفق عليه، واللفظ لمسلم. وفي رواية قال له: «انطلق فقد زوجتكها فعلمها من القرآن» . وفي رواية للبخاري: «أملكناكها بما معك من القرآن» . ولأبي داود عن أبي هريرة رضي الله عنه قال: «ما تحفظ؟» قال: سورة البقرة والتي تليها، قال:«قم، فعلمها عشرين آية» .
سیدنا سہل بن سعد ساعدی رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ ایک عورت رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کی خدمت میں حاضر ہوئی اور عرض کیا، اے اللہ کے رسول! میں اپنے آپ کو آپ صلی اللہ علیہ وسلم کیلئے ہبہ کرنے آئی ہوں۔ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے اسے ایک نظر دیکھا پھر نظر اوپر نیچے کر کے ذرا غور سے دیکھا اور اپنا سر نیچا کر لیا۔ جب اس عورت نے دیکھا کہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے اس بارے میں کوئی فیصلہ نہیں فرمایا تو وہ نیچے بیٹھ گئی۔ اتنے میں ایک صحابی رضی اللہ عنہ کھڑے ہوئے اور عرض کیا یا رسول اللہ! اگر اس عورت کی آپ صلی اللہ علیہ وسلم کو ضرورت نہیں تو اس سے میرا نکاح کر دیں۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے اس سے دریافت فرمایا کہ ”تمہارے پاس کوئی چیز ہے؟“ اس نے کہا، نہیں، اے اللہ کے رسول! اللہ کی قسم کچھ بھی نہیں۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا ”اپنے گھر جاؤ اور تلاش کرو آیا کوئی چیز تجھے ملتی ہے؟“ وہ چلا گیا اور پھر واپس آ کر کہنے لگا، اللہ کی قسم مجھے کوئی چیز نہیں ملی۔ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے پھر فرمایا ”تلاش کرو خواہ لوہے کی انگشتری ہی ہو۔“ وہ آدمی پھر گیا اور واپس آ کر عرض کیا یا رسول اللہ! اللہ کی قسم لوہے کی انگوٹھی تک بھی میسر نہیں۔ لیکن میرا یہ ایک تہ بند ہے۔ (سہل رضی اللہ عنہ نے کہا کہ اس کے اوپر چادر نہ تھی۔) آدھا حصہ میں اسے دے دوں گا۔ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے اس پیشکش کو نامنظور کرتے ہوئے فرمایا ”وہ خاتون تیرے اس تہ بند کو کیا کرے گی۔ اگر تو اسے زیب تن کرے گا تو اس کیلئے کیا بچے گا اور اگر وہ اسے پہنے گی تو پھر تیرے لئے اس میں سے کچھ بھی نہیں ہو گا۔“ یہ سن کر وہ آدمی نیچے بیٹھ گیا اور کافی دیر تک بیٹھا رہا بالآخر وہ اٹھ کھڑا ہوا اور پیٹھ پھیر کر جاتے ہوئے اسے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے دیکھ لیا۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے اسے واپس بلانے کا حکم دیا۔ جب وہ واپس آ گیا تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے اس سے دریافت فرمایا ”تجھے کتنا قرآن یاد ہے؟“ اس نے گن کر بتایا کہ فلاں فلاں سورت یاد ہے۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے پوچھا ”تم ان کو زبانی پڑھ سکتے ہو؟“ وہ بولا جی ہاں! آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا ”جا میں نے تجھے اس کا مالک بنا دیا۔ اس قرآن کے بدلہ جو تجھے یاد ہے۔“(بخاری و مسلم) یہ الفاظ مسلم کے ہیں اور ایک روایت میں ہے ”جا میں نے اسے تیری زوجیت میں دے دیا۔ پس تو اسے کچھ قرآن سکھا دو۔“ اور بخاری میں ہے کہ ”ہم نے تجھے اس کا مالک بنا دیا اس قرآن کے عوض جو تجھے یاد ہے۔“ اور ابوداؤد میں سیدنا ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے دریافت فرمایا ”کتنا کچھ قرآن حفظ ہے؟“ وہ بولا سورۃ البقرہ اور اس کے ساتھ والی سورۃ (آل عمران) آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا ”اٹھو اور اسے بیس آیات سکھا دو۔“
हज़रत सहल बिन सअद अस-साईदि रज़ि अल्लाहु अन्ह से रिवायत है कि एक औरत रसूल अल्लाह सल्लल्लाहु अलैहि वसल्लम के पास आई और कहा, ऐ अल्लाह के रसूल ! मैं अपने आप को आप सल्लल्लाहु अलैहि वसल्लम के लिये दान करने आई हूँ। रसूल अल्लाह सल्लल्लाहु अलैहि वसल्लम ने उसे एक नज़र देखा फिर नज़र उपर नीचे कर के ज़रा ग़ौर से देखा और अपना सर निचा कर लिया। जब उस औरत ने देखा कि आप सल्लल्लाहु अलैहि वसल्लम ने इस बारे में कोई फ़ैसला नहीं किया तो वह नीचे बैठ गई। इतने में एक सहाबी रज़ि अल्लाहु अन्ह खड़े हुए और कहा या रसूल अल्लाह ! अगर इस औरत की आप सल्लल्लाहु अलैहि वसल्लम को ज़रूरत नहीं तो इस से मेरा निकाह कर दें। आप सल्लल्लाहु अलैहि वसल्लम ने उस से पूछा कि “तुम्हारे पास कोई चीज़ है ?” उस ने कहा, नहीं, ऐ अल्लाह के रसूल ! अल्लाह की क़सम कुछ भी नहीं। आप सल्लल्लाहु अलैहि वसल्लम ने कहा “अपने घर जाओ और तलाश करो शायद कोई चीज़ तुझे मिल जाए ?” वह चला गया और फिर वापस आ कर कहने लगा, अल्लाह की क़सम मुझे कोई चीज़ नहीं मिली। रसूल अल्लाह सल्लल्लाहु अलैहि वसल्लम ने फिर कहा “तलाश करो चाहे लोहे की अंगूठी ही हो।” वह आदमी फिर गया और वापस आ कर कहा या रसूल अल्लाह ! अल्लाह की क़सम लोहे की अंगूठी तक भी नहीं मिली। लेकिन मेरी ये एक लुंगी है। (सहल रज़ि अल्लाहु अन्ह ने कहा कि उस के उपर चादर न थी।) आधी लुंगी में इसे दे दूँगा। रसूल अल्लाह सल्लल्लाहु अलैहि वसल्लम ने इस प्रस्ताव को अस्वीकार करते हुए कहा “वह औरत तेरी इस लुंगी का किया करेगी। अगर तू इसे पहने गा तो इस के लिये किया बचेगा और अगर वह इसे पहने गी तो फिर तेरे लिए इस में से कुछ भी नहीं होगा।” ये सुन कर वह आदमी नीचे बैठ गया और काफ़ी देर तक बेठा रहा फिर वह उठ खड़ा हुआ और पीठ फेर कर जाते हुए उसे रसूल अल्लाह सल्लल्लाहु अलैहि वसल्लम ने देख लिया। आप सल्लल्लाहु अलैहि वसल्लम ने उसे वापस बुलाया। जब वह वापस आ गया तो आप सल्लल्लाहु अलैहि वसल्लम ने उस से पूछा “तुझे कितना क़ुरान याद है ?” उस ने गिन कर बताया कि यह यह सूरतें याद है। आप सल्लल्लाहु अलैहि वसल्लम ने पूछा “तुम इन को ज़बानी पढ़ सकते हो ?” वह बोला जी हाँ ! आप सल्लल्लाहु अलैहि वसल्लम ने कहा “जा मैं ने तुझे इस का मालिक बना दिया। इस क़ुरान के बदले में जो तुझे याद है।” (बुख़ारी और मुस्लिम) ये शब्द मुस्लिम के हैं और एक रिवायत में है “जा मैं ने इसे तेरे विवाह में दे दिया। बस तू इसे कुछ क़ुरान सिखा दे।” और बुख़ारी में है कि “हम ने तुझे इस का मालिक बना दिया इस क़ुरान के बदले में जो तुझे याद है।” अबू दाऊद में हज़रत अबु हुरैरा रज़ि अल्लाहु अन्ह से रिवायत है कि आप सल्लल्लाहु अलैहि वसल्लम ने पूछा “कितना कुछ क़ुरान हिफ़्ज़ है ?” वह बोला सूरत अल-बक़रह और उस के साथ वाली सूरत (आल-इमरान) आप सल्लल्लाहु अलैहि वसल्लम ने कहा “उठो और इसे बीस आयतें सिखा दो।”
تخریج الحدیث: «أخرجه البخاري، النكاح، باب التزوج علي القرآن وبغير صداق، حديث:5149، ومسلم، النكاح، باب الصداق وجواز كونه تعليم القرآن وخاتم حديد...، حديث:1425، وحديث أبي هريرة أخرجه أبوداود، النكاح، حديث:2112، وسنده ضعيف، فيه عسل وهو ضعيف.»
Narrated Sahl bin Sa'd as-Sa'idi (RA):
A woman came to Allah's Messenger (ﷺ) and said, "O Allah's Messenger, I came to offer myself to you (in marriage)." Allah's Messenger (ﷺ) looked her up and down (carefully), and then Allah's Messenger (ﷺ) lowed his head. When the woman saw that he had not made any decision regarding her she sat down. A man of his companions then stood up and said, "O Allah's Messenger, if you have no need for her, marry her to me." He asked, "Do you have anything (to give her as dowry)?" He replied, "No, I swear by Allah, O Allah's Messenger." He thereupon said, "Go to your family and see if you can find something." He went and then returned and said, "No, I swear by Allah I found nothing." Allah's Messenger (ﷺ) then said, "Look for something, even if it should be an iron ring." He went and then returned and said, "No, I swear by Allah, O Allah's Messenger, not even an iron ring; but I have onl this lower garment of mine - [Sahl said, 'He had no upper garment'] - and I shall give her half of it." Allah's Messenger (ﷺ) then said, "What will she do with your lower garment? For if you wear it, there would be nothing of it on her, and if she wears it, there would be nothing of it on you." The man then sat down and when he had sit for a long time he stood up and Allah's Messenger (ﷺ) saw him departing, so he commanded him and he was called back. When he came back, he said, "What do you have (i.e. memorized) from the Qur'an?" He replied, "I have Surat such and such and Surat such and such," he counted them. He then asked "Can you recited them by heart?" He replied, "Yes." He said, "Go, for I have given her to you in marriage for the part of the Qur'an which you know." [Agreed upon; the wording is Muslim's]. Another narration has: "Go for I have given her to you in marriage, so teach her some of Qur'an." A narration by al-Bukhari has: "I have married her to you for the part of the Qur'an which you know."
Abu Dawud has a narration from Abu Hurairah (RA):
He asked, "What have you memorized?" He replied, "Surat al-Baqarah and the one that follows it." He then said. "Get up and teach her twenty Verses."
هل عندك من شيء فقال لا والله ما وجدت شيئا فقال انظر ولو خاتما من حديد فذهب ثم رجع فقال لا والله يا رسول الله ولا خاتما من حديد ولكن هذا إزاري قال سهل ما له رداء فلها نصفه فقال رسول الله ما تصنع بإزارك إن لبسته لم يكن عليها منه شيء وإن ل