रोज़ों के नियम
1. १. “ रोज़ा ( उपवास ) के बारे में हदीसें ”
2. २. “ नफ़ली रोज़ा ( उपवास ) और वह दिन जिन में उपवास मना हैं ”
3. ३. “ रमज़ान में एतकाफ़ और रात का क़याम ( तहज्जुद की नमाज़ ) ”

بلوغ المرام کل احادیث 1359 :حدیث نمبر
بلوغ المرام
बुलूग़ अल-मराम
كتاب الصيام
روزے کے مسائل
रोज़ों के नियम
1. (أحاديث في الصيام)
(روزے کے متعلق احادیث)
१. “ रोज़ा ( उपवास ) के बारे में हदीसें ”
حدیث نمبر: 527
Save to word مکررات اعراب Hindi
عن ابي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم:«‏‏‏‏لا تقدموا رمضان بصوم يوم ولا يومين،‏‏‏‏ إلا رجل كان يصوم صوما فليصمه» . متفق عليه.عن أبي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم:«‏‏‏‏لا تقدموا رمضان بصوم يوم ولا يومين،‏‏‏‏ إلا رجل كان يصوم صوما فليصمه» . متفق عليه.
سیدنا ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا تم میں سے کوئی بھی رمضان سے پہلے ایک یا دو روزے نہ رکھے، مگر جو شخص پہلے سے روزہ رکھتا آ رہا ہو اسے چاہیئے کہ اس دن کا روزہ رکھ لے۔ (بخاری و مسلم)

تخریج الحدیث: «أخرجه البخاري، الصوم، باب لا يتقدم رمضان بصوم يوم ولا يومين، حديث:1914، ومسلم، الصيام، باب لا تقدموا رمضان بصوم يوم ولا يومين، حديث:1082.»

Abu Hurairah (RAA) narrated that The Messenger of Allah (ﷺ) said: "None of you should fast a day or two before the (beginning of the) mouth of Ramadan, unless it is a day on which one is in the habit of fasting (i.e. voluntary fasting that coincides with that day).” Agreed upon.
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: صحيح
حدیث نمبر: 528
Save to word مکررات اعراب Hindi
وعن عمار بن ياسر رضي الله عنه قال: من صام اليوم الذي يشك فيه،‏‏‏‏ فقد عصى ابا القاسم صلى الله عليه وآله وسلم. وذكره البخاري تعليقا،‏‏‏‏ ووصله الخمسة،‏‏‏‏ وصححه ابن خزيمة وابن حبان.وعن عمار بن ياسر رضي الله عنه قال: من صام اليوم الذي يشك فيه،‏‏‏‏ فقد عصى أبا القاسم صلى الله عليه وآله وسلم. وذكره البخاري تعليقا،‏‏‏‏ ووصله الخمسة،‏‏‏‏ وصححه ابن خزيمة وابن حبان.
سیدنا عمار بن یاسر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ جس شخص نے مشکوک دن میں روزہ رکھا اس نے ابوالقاسم صلی اللہ علیہ وسلم کی نافرمانی کی۔ بخاری نے اسے تعلیقا اور پانچوں نے اسے موصولاً ذکر کیا ہے اور ابن حبان نے اسے صحیح کہا ہے۔

تخریج الحدیث: «أخرجه أبوداود، الصوم، باب كراهية صوم يوم الشك، حديث:2334، والبخاري تعليقا، الصوم، حديث:1906، والترمذي، الصوم، حديث:686، وقال: حسن صحيح، والنسائي، الصيام، حديث:2190، وابن ماجه، الصيام، حديث:1645، وابن خزيمة:3 /205، حديث:1914، وابن حبان(الإحسان):5 /239، حديث:3577، أبوإسحاق مدلس وعنعن.»

’Ammar bin Yasir (RAA) narrated, ‘Whoever fasts the day of doubt he has then disobeyed Abu al-Qasim (the Prophet).’ Related by the five Imams, and Ibn Khuzaimah and Ibn Hibban graded it as Sahih
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: ضعيف
حدیث نمبر: 529
Save to word مکررات اعراب Hindi
وعن ابن عمر رضي الله عنهما قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يقول: «‏‏‏‏إذا رايتموه فصوموا وإذا رايتموه فافطروا،‏‏‏‏ فإن غم عليكم فاقدروا له» .‏‏‏‏ متفق عليه ولمسلم: «‏‏‏‏فإن اغمى عليكم فاقدروا له ثلاثين» .‏‏‏‏ وللبخاري: «فاكملوا العدة ثلاثين» . وله في حديث ابي هريرة: «‏‏‏‏فاكملوا عدة شعبان ثلاثين» .وعن ابن عمر رضي الله عنهما قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يقول: «‏‏‏‏إذا رأيتموه فصوموا وإذا رأيتموه فأفطروا،‏‏‏‏ فإن غم عليكم فاقدروا له» .‏‏‏‏ متفق عليه ولمسلم: «‏‏‏‏فإن أغمى عليكم فاقدروا له ثلاثين» .‏‏‏‏ وللبخاري: «فأكملوا العدة ثلاثين» . وله في حديث أبي هريرة: «‏‏‏‏فأكملوا عدة شعبان ثلاثين» .
سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے روایت ہے کہ میں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو فرماتے سنا ہے جب تم چاند دیکھ لو تو روزہ رکھو اور (عید کے لیے) چاند دیکھ لو تو افطار کر دو۔ اگر مطلع ابر آلود ہو تو اس کے لیے اندازہ لگا لو۔ (متفق علیہ) مسلم کے الفاظ ہیں اگر مطلع ابر آلود ہو تو پھر اس کے لیے تیس دن کی گنتی کا اندازہ رکھو۔ اور بخاری کے الفاظ ہیں پھر تیس روز کی گنتی اور تعداد پوری کرو۔ اور بخاری میں سیدنا ابوہریرہ رضی اللہ عنہ کی روایت میں ہے پھر تم شعبان کے تیس دن پورے کرو۔ (بخاری و مسلم)

تخریج الحدیث: «أخرجه البخاري، الصوم، باب قول النبي صلي الله عليه وسلم إذا رأيتم الهلال فصوموا، حديث:1906، ومسلم، الصيام، باب وجوب صوم رمضان، حديث:1080، وحديث أبي هريرة أخرجه البخاري، الصوم، حديث:1909، ومسلم، الصيام، حديث:1081.»

Ibn 'Umar (RAA) narrated, ‘I heard the Messenger of Allah (ﷺ) say, "Start fasting after you have seen it (i.e. the new crescent) and end the fast (at the end of the month) when you see it. If it is overcast and cannot be seen, then estimate its sighting (i.e. presume that Sha‘ban lasted for thirty days)." Agreed upon. Muslim narrated, "If it is too overcast to be seen then presume that it (Sha'ban) lasted for thirty days."In another narration by al-Bukhari, "wait, until thirty days of it (Sha’ban) have passed." Al-Bukhari reported on the authority of Abu Hurairah, “Complete the days of Sha’ban as thirty days.”
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: صحيح
حدیث نمبر: 530
Save to word مکررات اعراب Hindi
وعن ابن عمررضي الله عنهما قال: تراءى الناس الهلال،‏‏‏‏ فاخبرت النبي صلى الله عليه وآله وسلم اني رايته،‏‏‏‏ فصام،‏‏‏‏ وامر الناس بصيامه. رواه ابو داود،‏‏‏‏ وصححه ابن حبان والحاكم.وعن ابن عمررضي الله عنهما قال: تراءى الناس الهلال،‏‏‏‏ فأخبرت النبي صلى الله عليه وآله وسلم أني رأيته،‏‏‏‏ فصام،‏‏‏‏ وأمر الناس بصيامه. رواه أبو داود،‏‏‏‏ وصححه ابن حبان والحاكم.
سیدنا عمر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ لوگوں نے چاند دیکھنا شروع کیا تو میں نے نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم کو اطلاع دی کہ میں نے چاند دیکھ لیا ہے۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے خود بھی روزہ رکھا اور لوگوں کو بھی روزہ رکھنے کا حکم دیا۔ اسے ابوداؤد نے روایت کیا ہے اور حاکم اور ابن حبان نے صحیح قرار دیا ہے۔

تخریج الحدیث: «أخرجه أبوداود، الصوم، باب شهادة رجلين علي رؤية هلال شوال، حديث:2342، وابن حبان(الإحسان):5 /188، حديث:3438، والحاكم:1 /423.»

Ibn ’Umar (RAA) narrated, ‘The people were trying to sight the new moon (of Ramadan.) and when I reported to the Messenger of Allah (ﷺ) that I had seen it, he fasted and commanded people to fast.’ Related by Abu Dawud, and Al-Hakim and Ibn Hibban graded it as Sahih.
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: صحيح
حدیث نمبر: 531
Save to word مکررات اعراب Hindi
وعن ابن عباس رضي الله عنهما ان اعرابيا جاء إلى النبي صلى الله عليه وآله وسلم فقال: إني رايت الهلال فقال:«‏‏‏‏اتشهد ان لا إله إلا الله؟» ‏‏‏‏ قال: نعم،‏‏‏‏ قال: «‏‏‏‏اتشهد ان محمدا رسول الله؟» ‏‏‏‏ قال: نعم قال: «‏‏‏‏فاذن في الناس يا بلال ان يصوموا غدا» .‏‏‏‏ رواه الخمسة وصححه ابن خزيمة وابن حبان ورجح النسائي إرساله.وعن ابن عباس رضي الله عنهما أن أعرابيا جاء إلى النبي صلى الله عليه وآله وسلم فقال: إني رأيت الهلال فقال:«‏‏‏‏أتشهد أن لا إله إلا الله؟» ‏‏‏‏ قال: نعم،‏‏‏‏ قال: «‏‏‏‏أتشهد أن محمدا رسول الله؟» ‏‏‏‏ قال: نعم قال: «‏‏‏‏فأذن في الناس يا بلال أن يصوموا غدا» .‏‏‏‏ رواه الخمسة وصححه ابن خزيمة وابن حبان ورجح النسائي إرساله.
سیدنا عبداللہ بن عباس رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ ایک اعرابی (دیہاتی) نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم کی خدمت میں حاضر ہوا اور عرض کیا کہ میں نے چاند دیکھا ہے۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے اس سے دریافت فرمایا کیا تو اس بات کی شہادت دیتا ہے کہ اللہ کے سوا دوسرا کوئی الٰہ نہیں؟ اس نے کہا ہاں۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا کیا تو اس بات کی گواہی دیتا ہے کہ محمد اللہ کے رسول ہیں؟ اس نے کہا ہاں! آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا بلال اٹھو اور لوگوں میں منادی کر دو کہ کل روزہ رکھا جائے۔ اسے پانچوں نے روایت کیا ہے۔ ابن خزیمہ اور ابن حبان نے صحیح قرار دیا ہے اور نسائی نے اس کے مرسل ہونے کو ترجیح دی ہے۔

تخریج الحدیث: «أخرجه أبوداود، الصوم، باب في شهادة الواحد علي رؤية هلال رمضان، حديث:2340، والترمذي، الصوم، حديث:691، والنسائي، الصيام، حديث:2114، وقال: مرسل، وابن ماجه، الصيام، حديث:1652، وابن خزيمة:3 /208، حديث:1923، وابن حبان (الإحسان):5 /187، حديث:3437، وأحمد: لم أجده. * سلسلة سماك عن عكرمة ضعيفة عند التحقيق.»

Ibn ‘Abbas (RAA) narrated, ‘A Bedouin came to the Prophet and said, ‘I have sighted the crescent (of Ramadan). He then said to him, "Do you testify that there is none worthy of worship but Allah?” The Bedouin said, ‘Yes.’ He asked him again, "Do you testify that Muhammad is the Messenger of Allah (ﷺ)?" The man replied, ‘Yes.’ The Messenger of Allah (ﷺ) there upon said, "O Bilal! Announce to the people to (start) fasting tomorrow." Related by the five Imams. Ibn Khuzaimah and Ibn Hibban graded it as Sahih. An-Nasa'i said that it is most probably Mursal (a Hadith in which the link between the Successor (Tabi’i) and the Prophet (ﷺ) is missing.
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: ضعيف
حدیث نمبر: 532
Save to word مکررات اعراب Hindi
وعن حفصة ام المؤمنين رضي الله عنها ان النبي صلى الله عليه وآله وسلم قال: «‏‏‏‏من لم يبيت الصيام قبل الفجر فلا صيام له» .‏‏‏‏رواه الخمسة ومال الترمذي والنسائي إلى ترجيح وقفه وصححه مرفوعا ابن خزيمة وابن حبان. وللدارقطني: «‏‏‏‏لا صيام لمن لم يفرضه من الليل» .وعن حفصة أم المؤمنين رضي الله عنها أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم قال: «‏‏‏‏من لم يبيت الصيام قبل الفجر فلا صيام له» .‏‏‏‏رواه الخمسة ومال الترمذي والنسائي إلى ترجيح وقفه وصححه مرفوعا ابن خزيمة وابن حبان. وللدارقطني: «‏‏‏‏لا صيام لمن لم يفرضه من الليل» .
سیدہ حفصہ رضی اللہ عنہا ام المؤمنین سے مروی کہ نبی کریم صلی اللہ وسلم نے فرمایا جس شخص نے صبح صادق سے پہلے روزے کی نیت نہ کی اس کا کوئی روزہ نہیں۔ اسے پانچوں نے روایت کیا ہے۔ ترمذی اور نسائی کا رجحان اس کے موقوف ہونے کی طرف ہے اور ابن خزیمہ اور ابن حبان نے اس کا مرفوع ہونا صحیح قرار دیا ہے اور دارقطنی کی روایت میں ہے جس نے رات کو اپنے آپ پر واجب نہ کر لیا اس کا کوئی روزہ نہیں۔

تخریج الحدیث: «أخرجه أبوداود، الصوم، باب النية في الصيام، حديث:2454، والترمذي، الصوم، حديث:730، والنسائي، الصيام، حديث:2333، وابن ماجه، الصيام، حديث:1700، وأحمد:6 /287، وابن خزيمة:3 /212، حديث:1933، وابن حبان: لم أجده، والدارقطني:2 /172، الزهري عنعن.»

The mother of the believers, Hafsah (RAA) narrated that The Messenger of Allah (ﷺ) said: “Whoever does not form his intention to fast before to fajr, his fasting will not be accepted.” Related by the five Imams, but At-Tirmidhi and An-Nasa’i consider it to be related by Hafsah and not connected to the Prophet (ﷺ). Imam Ad-Daraqutni transmitted, "No fasting is accepted for one who does not form the intention (to fast) the night before.”
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: ضعيف
حدیث نمبر: 533
Save to word مکررات اعراب Hindi
وعن عائشة رضي الله عنها قالت: دخل علي النبي صلى الله عليه وآله وسلم ذات يوم فقال: «‏‏‏‏هل عندكم شيء؟» قلنا: لا قال: «‏‏‏‏فإني إذا صائم» ‏‏‏‏ ثم اتانا يوما آخر فقلنا اهدي لنا حيس فقال: «‏‏‏‏ارينيه فلقد اصبحت صائما» ‏‏‏‏ فاكل. رواه مسلم.وعن عائشة رضي الله عنها قالت: دخل علي النبي صلى الله عليه وآله وسلم ذات يوم فقال: «‏‏‏‏هل عندكم شيء؟» قلنا: لا قال: «‏‏‏‏فإني إذا صائم» ‏‏‏‏ ثم أتانا يوما آخر فقلنا أهدي لنا حيس فقال: «‏‏‏‏أرينيه فلقد أصبحت صائما» ‏‏‏‏ فأكل. رواه مسلم.
سیدہ عائشہ رضی اللہ عنہا سے مروی ہے کہ ایک روز نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم ہمارے پاس تشریف لائے اور دریافت فرمایا کہ کیا تمہارے پاس کوئی چیز ہے؟ ہم نے عرض کیا، نہیں۔ تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا اچھا تو میں روزہ سے ہوں اس کے بعد پھر ایک روز تشریف لائے تو ہم نے عرض کیا کہ حلوہ کا تحفہ ہمیں (کہیں سے) دیا گیا ہے۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا ذرا مجھے تو دکھاؤ صبح سے میں روزے سے تھا۔ (یہ فرما کر) آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے حلوہ تناول فرما لیا۔ (مسلم)

تخریج الحدیث: «أخرجه مسلم، الصيام، باب جواز النافلة بنية من النهار قبل الزوال، حديث:1154.»

'A’isha (RAA) narrated, ‘One day the Messenger of Allah (ﷺ) entered my house and said, “ls there anything here (to eat)?" I said, ‘NO,’ He said, “I shall then be fasting (today)." Then he came to us another day and we said to him, 'Someone has offered us some hais as a gift.’ He then said, "Show it to me. I had been fasting since this morning, “and he ate from it ( as it was a voluntary fast and not during the obligatory fasting of Ramadan). Related by Muslim.
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: صحيح
حدیث نمبر: 534
Save to word مکررات اعراب Hindi
وعن سهل بن سعد رضي الله عنهما ان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم قال: «‏‏‏‏لا يزال الناس بخير ما عجلوا الفطر» ‏‏‏‏ متفق عليه. وللترمذي من حديث ابي هريرة رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم قال: «‏‏‏‏قال الله عز وجل: احب عبادي إلي اعجلهم فطرا» .وعن سهل بن سعد رضي الله عنهما أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم قال: «‏‏‏‏لا يزال الناس بخير ما عجلوا الفطر» ‏‏‏‏ متفق عليه. وللترمذي من حديث أبي هريرة رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم قال: «‏‏‏‏قال الله عز وجل: أحب عبادي إلي أعجلهم فطرا» .
سیدنا سہل بن سعد رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا کہ لوگ اس وقت تک بھلائی پر قائم رہیں گے جب تک روزہ افطار کرنے میں جلدی کریں گے۔ (بخاری و مسلم) اور ترمذی میں سیدنا ابوہریرہ رضی اللہ عنہ کی نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم سے روایت میں ہے کہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا کہ اللہ تعالیٰ کا ارشاد ہے میرے بندوں میں میرے محبوب و پسندیدہ بندے وہ ہیں جو افطار کرنے میں عجلت سے کام لیتے ہیں۔

تخریج الحدیث: «أخرجه البخاري، الصوم، باب تعجيل الإفطار، حديث:1957، ومسلم، الصيام، باب فضل السحور وتأكيد استحبابه....، حديث:1098، وحديث أبي هريرة أخرجه الترمذي، الصوم، حديث:700، وإسناده ضعيف، الزهري مدلس وعنعن.»

Sahl bin Sa'd (RAA) narrated That the Messenger of Allah (ﷺ) said: "People will always be fine (on the right path, or following the Sunnah) as long as they hasten to break their fast (in Ramadan)." Agreed upon. Abu Hurairah (RAA) narrated, ‘The Messenger of Allah (ﷺ) said: "Allah, the Most Exalted said: “Those among My servants, who hasten to break their fast, are the most beloved (or dearest)to Me.” Related by At-Tirmidhi.
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: صحيح
حدیث نمبر: 535
Save to word مکررات اعراب Hindi
وعن انس بن مالك رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: «‏‏‏‏تسحروا فإن في السحور بركة» ‏‏‏‏ متفق عليه.وعن أنس بن مالك رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: «‏‏‏‏تسحروا فإن في السحور بركة» ‏‏‏‏ متفق عليه.
سیدنا انس بن مالک رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا سحری کھایا کرو اس لئے کہ اس میں بڑی برکت ہے۔ (بخاری و مسلم)

تخریج الحدیث: «أخرجه البخاري، الصوم، باب بركة السحور من غير إيجاب، حديث:1922، 1923، ومسلم، الصيام، باب فضل السحور وتأكيد استحبابه....،حديث:1095.»

Anas (RAA) narrated that The Messenger of Allah (ﷺ) said: “Eat the suhur (pre-dawn meal), for there are blessings in this meal.” Agreed upon.
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: صحيح
حدیث نمبر: 536
Save to word مکررات اعراب Hindi
وعن سلمان بن عامر الضبي رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم قال: «‏‏‏‏إذا افطر احدكم فليفطر على تمر فإن لم يجد فليفطر على ماء فإنه طهور» . رواه الخمسة وصححه ابن خزيمة وابن حبان والحاكموعن سلمان بن عامر الضبي رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم قال: «‏‏‏‏إذا أفطر أحدكم فليفطر على تمر فإن لم يجد فليفطر على ماء فإنه طهور» . رواه الخمسة وصححه ابن خزيمة وابن حبان والحاكم
سیدنا سلمان بن عامر رضی اللہ عنہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم سے روایت کرتے ہیں کہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا جب تم میں سے کوئی روزہ افطار کرے تو اسے کھجور سے افطار کرنا چاہیئے۔ پھر اگر کھجور دستیاب نہ ہو سکے تو پانی سے افطار کر لے اس لئے کہ وہ پاک ہے۔
اسے پانچوں نے روایت کیا ہے۔ ابن خزیمہ، ابن حبان اور حاکم نے اسے صحیح قرار دیا ہے۔

تخریج الحدیث: «أخرجه أبوداود، الصوم، باب ما يفطر عليه، حديث:2355، والترمذي، الزكاة، حديث:658، وابن ماجه، الصيام، حديث:1699، والنسائي في الكبرٰي:2 /254، حديث:3319 وغيره، وأحمد:4 /213، 214، وابن خزيمة:3 /278، حديث:2067، وابن حبان(الإحسان):5 /210، حديث:3505، والحاكم:1 /432.»

Sulaiman bin ’Amir Ad-Dabbi (RAA) narrated that The Messenger of Allah (ﷺ) said: “When one of you is breaking his fast, he should eat some dates. If dates are not available, then break it with some water, for water is purifying.’’ Related by the five lmams. Ibn Khuzaimah, Ibn Hibban and al-Hakim graded it as Sahih.
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: صحيح
حدیث نمبر: 537
Save to word مکررات اعراب Hindi
وعن ابي هريرة رضي الله عنه قال: نهى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم عن الوصال فقال رجل من المسلمين: فإنك تواصل يا رسول الله؟ فقال: «وايكم مثلي؟ إني ابيت يطعمني ربي ويسقيني» ‏‏‏‏ فلما ابوا ان ينتهوا عن الوصال واصل بهم يوما ثم يوما ثم راوا الهلال فقال: «‏‏‏‏لو تاخر الهلال لزدتكم» ‏‏‏‏ كالمنكل لهم حين ابوا ان ينتهوا. متفق عليه.وعن أبي هريرة رضي الله عنه قال: نهى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم عن الوصال فقال رجل من المسلمين: فإنك تواصل يا رسول الله؟ فقال: «وأيكم مثلي؟ إني أبيت يطعمني ربي ويسقيني» ‏‏‏‏ فلما أبوا أن ينتهوا عن الوصال واصل بهم يوما ثم يوما ثم رأوا الهلال فقال: «‏‏‏‏لو تأخر الهلال لزدتكم» ‏‏‏‏ كالمنكل لهم حين أبوا أن ينتهوا. متفق عليه.
سیدنا ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے وصال سے منع فرمایا مسلمانوں میں سے ایک صاحب نے سوال کیا کہ اللہ کے رسول! آپ خود تو وصال فرماتے ہیں؟ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا تم میں سے میرے جیسا کون ہے؟ میں تو اس حال میں رات گزارتا ہوں کہ میرا پروردگار مجھے کھلاتا اور پلاتا ہے۔ جب لوگوں نے وصال سے باز آنے سے انکار کر دیا تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے ان کے ساتھ ایک دن پھر دوسرے دن کا وصال کیا۔ پھر انہوں نے چاند کو دیکھ لیا تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا کہ اگر چاند آج نظر نہ آتا تو میں تمہارے لئے زیادہ دن وصال کرتا۔ گویا آپ صلی اللہ علیہ وسلم لوگوں کو اس سے باز نہ رہنے کی وجہ سے سزا دے رہے تھے۔ (بخاری و مسلم)

تخریج الحدیث: «أخرجه البخاري، الصوم، باب التنكيل لمن أكثر الوصال، حديث:1965، ومسلم، الصيام، باب النهي عن الوصال في الصوم، حديث:1103.»

Abu Hurairah (RAA) narrated, The Messenger of Allah (ﷺ) forbade us from practicing wisal in fasting (i.e. fasting continuously without breaking one’s fast in the evening or eating before the following dawn). So a man said to him, ‘But you practice wisal O Messenger of Allah!’ The Prophet Allah (ﷺ) replied, “Which one of you is like me? I am given food and drink during my sleep by Allah." So when people refused to stop wisal, the Prophet fasted day and night continuously along with them for a day and then another day and then they saw the crescent (of the new month of Shawwal). The Prophet said to them, "If the crescent had not appeared, I would have made you fast for a longer period." That was a punishment for them because they refused to stop (practicing Wisal). Agreed upon.
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: صحيح
حدیث نمبر: 538
Save to word مکررات اعراب Hindi
وعنه رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم:«‏‏‏‏من لم يدع قول الزور،‏‏‏‏ والعمل به،‏‏‏‏ والجهل،‏‏‏‏ فليس لله حاجة في ان يدع طعامه وشرابه» .‏‏‏‏ رواه البخاري وابو داود واللفظ له.وعنه رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم:«‏‏‏‏من لم يدع قول الزور،‏‏‏‏ والعمل به،‏‏‏‏ والجهل،‏‏‏‏ فليس لله حاجة في أن يدع طعامه وشرابه» .‏‏‏‏ رواه البخاري وأبو داود واللفظ له.
سیدنا ابوہریرہ رضی اللہ عنہ ہی سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا جس نے جھوٹ بولنا اور اس پر عمل کرنا نہ چھوڑا اور حماقت و بیوقوفی کو ترک نہ کیا تو اللہ تعالیٰ کو اس کے کھانے پینے کو چھوڑنے کی ضرورت نہیں۔ (بخاری و ابوداؤد) اور الفاظ ابوداؤد کے ہیں۔

تخریج الحدیث: «أخرجه البخاري، الصوم، باب من لم يدع قول الزور، حديث:1903، وأبوداود، الصيام، حديث:2362.»

Abu Hurairah (BAA) narrated that The Messenger of Allah (ﷺ) said: “Whoever does not give up forged speech and evil actions and does not abandon foolishness, Allah is not in need of his leaving food and drink (i.e. Allah will not accept his FASTING).” Related by Al-Bukhari and Abu Dawud, and the wording is from the latter.
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: صحيح
حدیث نمبر: 539
Save to word مکررات اعراب Hindi
وعن عائشة رضي الله عنها قالت: كان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يقبل وهو صائم ويباشر وهو صائم ولكنه كان املككم لإربه. متفق عليه؛ واللفظ لمسلم،‏‏‏‏ وزاد في رواية: في رمضان.وعن عائشة رضي الله عنها قالت: كان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يقبل وهو صائم ويباشر وهو صائم ولكنه كان أملككم لإربه. متفق عليه؛ واللفظ لمسلم،‏‏‏‏ وزاد في رواية: في رمضان.
سیدہ عائشہ رضی اللہ عنہا سے مروی ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم روزے کی حالت میں اپنی بیوی کا بوسہ لے لیتے تھے اور معانقہ بھی فرما لیتے تھے لیکن آپ صلی اللہ علیہ وسلم تمہاری نسبت اپنی طبیعت پر زیادہ کنٹرول اور ضبط کرنے والے تھے۔ (بخاری و مسلم) یہ الفاظ مسلم کے ہیں اور ایک روایت میں اتنا اضافہ ہے کہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم یہ دونوں فعل رمضان میں کرتے تھے۔

تخریج الحدیث: «أخرجه البخاري، الصوم، باب القبلة للصائم، حديث:1928، ومسلم، الصيام، باب بيان أن القبلة في الصوم ليست محرمة، حديث:1106.»

'A’isha (RAA) narrated that The Messenger of Allah (ﷺ) would kiss and embrace (his wives) while fasting, for he had the most control of all of you over his desires.’ Agreed upon and the wording is from Muslim, who added in a narration, ‘In Ramadan.
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: صحيح
حدیث نمبر: 540
Save to word مکررات اعراب Hindi
وعن ابن عباس رضي الله عنهما: ان النبي صلى الله عليه وآله وسلم احتجم وهو محرم واحتجم وهو صائم. رواه البخاري.وعن ابن عباس رضي الله عنهما: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم احتجم وهو محرم واحتجم وهو صائم. رواه البخاري.
سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے روایت ہے کہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے احرام اور روزے کی حالت میں پچھنے لگوائے۔ (بخاری)

تخریج الحدیث: «أخرجه البخاري، الصوم، باب الحجامة والقيء للصائم، حديث:1938.»

Ibn 'Abbas (RAA) narrated that The Messenger of Allah (ﷺ) had himself cupped while he was in a state of Ihram, and had himself cupped while he was fasting.’’ Related by Al-Bukhari.
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: صحيح
حدیث نمبر: 541
Save to word مکررات اعراب Hindi
وعن شداد بن اوس رضي الله عنه ان النبي صلى الله عليه وآله وسلم اتى على رجل بالبقيع وهو يحتجم في رمضان فقال: «‏‏‏‏افطر الحاجم والمحجوم» .‏‏‏‏ رواه الخمسة إلا الترمذي وصححة احمد وابن خزيمة وابن حبانوعن شداد بن أوس رضي الله عنه أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم أتى على رجل بالبقيع وهو يحتجم في رمضان فقال: «‏‏‏‏أفطر الحاجم والمحجوم» .‏‏‏‏ رواه الخمسة إلا الترمذي وصححة أحمد وابن خزيمة وابن حبان
سیدنا شداد بن اوس رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم بقیع میں ایک ایسے شخص کے پاس تشریف لائے جو رمضان میں پچھنے لگوا رہا تھا۔ اس کو دیکھ کر آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا کہ سینگی (پچھنے) لگانے اور لگوانے والے دونوں کا روزہ ٹوٹ گیا۔
بجز ترمذی اسے پانچوں نے روایت کیا ہے۔ احمد، ابن خزیمہ اور ابن حبان تینوں نے اسے صحیح قرار دیا ہے۔

تخریج الحدیث: «أخرجه أبوداود، الصوم، باب في الصائم يحتجم، حديث:2369، وابن ماجه، الصيام، حديث:1681، والنسائي في الكبرٰي، حديث:3141، وأحمد:4 /124، وابن خزيمة:3 /226، 227، حديث:1963، وابن حبان(الإحسان):5 /219، حديث:3526.»

Shaddad bin Aus (RAA) narrated that The Messenger of Allah (ﷺ) came across a man in Al-Baqi' (in Madinah) who was having himself cupped in Ramadan., and said to him, “The one who cups and the one who is being cupped have both broken their fast." Related by the five Imams except for At-Tirmidhi. Ahmad, Ibn Khuzaimah and Ibn Hibban regarded it as authentic.
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: صحيح
حدیث نمبر: 542
Save to word مکررات اعراب Hindi
وعن انس بن مالك رضي الله عنه قال: اول ما كرهت الحجامة للصائم ان جعفر بن ابي طالب احتجم وهو صائم فمر به النبي صلى الله عليه وآله وسلم فقال: «‏‏‏‏افطر هذان» ثم رخص النبي صلى الله عليه وآله وسلم بعد في الحجامة للصائم. وكان انس يحتجم وهو صائم. رواه الدارقطني وقواه.وعن أنس بن مالك رضي الله عنه قال: أول ما كرهت الحجامة للصائم أن جعفر بن أبي طالب احتجم وهو صائم فمر به النبي صلى الله عليه وآله وسلم فقال: «‏‏‏‏أفطر هذان» ثم رخص النبي صلى الله عليه وآله وسلم بعد في الحجامة للصائم. وكان أنس يحتجم وهو صائم. رواه الدارقطني وقواه.
سیدنا انس رضی اللہ عنہ فرماتے ہیں کہ سب سے پہلے روزہ دار کے لئے سینگی لگوانا اس لئے مکروہ ہوئی کہ جعفر بن ابی طالب رضی اللہ عنہ نے روزہ کی حاجت میں سینگی لگوائی، نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم ان کے پاس سے گزرے تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا ان دونوں کا روزہ ٹوٹ گیا۔ اس کے بعد نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے روزہ دار کے لئے سینگی لگوانے کی رخصت دے دی اور انس رضی اللہ عنہ روزہ کی حالت میں سینگی لگواتے تھے۔ اسے دارقطنی نے روایت کیا ہے اور اس کو قوی کہا ہے۔

تخریج الحدیث: «أخرجه الدارقطني:2 /182، وقال: "رجاله كلهم ثقات ولا أعلم له علة".»

Anas (RAA) narrated, ‘The first time cupping was dis-liked for the one who is fasting was when Ja’far bin Abi Talib had himself cupped while fasting and the Messenger of Allah (ﷺ) came across him and said, "Those two have broken their fast (meaning Ja'far and the man who was cupping him.)" But later on the Prophet allowed cupping for the one who is fasting. Anas used to have himself cupped while he was fasting. Related by Ad-Daraqutni, who regarded it as a strong hadith.
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: حسن
حدیث نمبر: 543
Save to word مکررات اعراب Hindi
وعن عائشة رضي الله عنها ان النبي صلى الله عليه وآله وسلم اكتحل في رمضان وهو صائم. رواه ابن ماجه بإسناد ضعيف وقال الترمذي: لا يصح في هذا الباب شيء.وعن عائشة رضي الله عنها أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم اكتحل في رمضان وهو صائم. رواه ابن ماجه بإسناد ضعيف وقال الترمذي: لا يصح في هذا الباب شيء.
سیدہ عائشہ رضی اللہ عنہا سے روایت ہے کہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے رمضان میں روزہ کی حالت میں سرمہ لگایا۔ اسے ابن ماجہ نے بیان کیا ہے اور امام ترمذی رحمہ اللہ نے فرمایا ہے کہ اس بارے میں کوئی حدیث بھی صحیح نہیں۔

تخریج الحدیث: «أخرجه ابن ماجه، الصيام، باب ما جاء في السواك والكحل للصائم، حديث:1678.* سعيد بن عبدالجبار الزبيدي ضعيف، كان جرير يكذبه (تقريب).»

'A’isha (RAA) narrated, The Messenger of Allah (ﷺ) applied kohl to his eyes while he was fasting.’ Related by Ibn Majah with a weak chain of narrators. According to At-Tirmidhi, nothing authentic has been related from the Prophet concerning this issue, i.e. applying kohl, eye drops etc. to the eye while fasting.
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: ضعيف
حدیث نمبر: 544
Save to word مکررات اعراب Hindi
وعن ابي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: «‏‏‏‏من نسى وهو صائم فاكل او شرب فليتم صومه فإنما اطعمه الله وسقاه» ‏‏‏‏ متفق عليه وللحاكم: «‏‏‏‏من افطر في رمضان ناسيا فلا قضاء عليه ولا كفارة» .‏‏‏‏ وهو صحيح.وعن أبي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: «‏‏‏‏من نسى وهو صائم فأكل أو شرب فليتم صومه فإنما أطعمه الله وسقاه» ‏‏‏‏ متفق عليه وللحاكم: «‏‏‏‏من أفطر في رمضان ناسيا فلا قضاء عليه ولا كفارة» .‏‏‏‏ وهو صحيح.
سیدنا ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا جو روزہ دار بھول کر کچھ کھایا پی لے تو اسے چاہیئے کہ اپنا روزہ پورا کر لے کیونکہ اسے اللہ تعالیٰ نے کھلایا پلایا ہے (بخاری و مسلم) اور امام حاکم سے یوں روایت ہے کہ اگر کوئی بھول کر رمضان میں روزہ کھول لے تو اس پر قضاء اور کفارہ نہیں۔ اور یہ حدیث صحیح ہے۔

تخریج الحدیث: «أخرجه البخاري، الصوم، باب الصائم إذا أكل أو شرب ناسيًا، حديث:1933، ومسلم، الصيام، باب أكل الناسي وشربه وجماعه لا يفطر، حديث:1155، والحاكم:1 /430.»

Abu Hurairah (RAA) narrated that The Messenger of Allah (ﷺ) said: ‘Whoever forgets that he is fasting, and eats or drinks is to complete his fast, as it was Allah who fed him and gave him something to drink." Agreed upon. Al-Hakim transmitted on the authority of Abu Hurairah, “Whoever breaks his fast during Ramadan due to forgetfulness is not to make up for the day later or perform an expiation.” It is a sound hadith.
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: صحيح
حدیث نمبر: 545
Save to word مکررات اعراب Hindi
وعن ابي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: «من ذرعه القيء فلا قضاء عليه ومن استقاء فعليه القضاء» .‏‏‏‏ رواه الخمسة واعله احمد وقواه الدارقطني.وعن أبي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: «من ذرعه القيء فلا قضاء عليه ومن استقاء فعليه القضاء» .‏‏‏‏ رواه الخمسة وأعله أحمد وقواه الدارقطني.
سیدنا ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا جسے قے آ جائے تو اس پر (روزہ کی) قضاء نہیں اور جو جان بوجھ کر قے کرے اس پر قضاء ہے۔ اسے پانچوں نے روایت کیا ہے اور امام احمد نے اس کو معلول کہا ہے اور امام دارقطنی نے اسے قوی کہا ہے۔

تخریج الحدیث: «أخرجه أبوداود، الصوم، باب الصائم يستقيء عمدًا، حديث:2380، والترمذي، الصوم، حديث:720، وابن ماجه، الصيام، حديث:1676، وأحمد:2 /498، والنسائي في الكبرٰي:2 /215، حديث:3130، والدارقطني: 2 /184، وقال: "رواته ثقات كلهم".* هشمام بن حسان مدلس وعنعن، وأخرج البيهقي:4 /219 بإسناد صحيح عن ابن عمر قال: "من ذرعه القيء فلا قضاء عليه ومن استقاء فعليه القضاء".»

Abu Hurairah (RAA) narrated that The Messenger of Allah (ﷺ) said: “Whoever is overcome and vomits is not to make up for the day, but whoever vomits intentionally must make up the day.” Related by the five Imams.
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: ضعيف
حدیث نمبر: 546
Save to word مکررات اعراب Hindi
وعن جابر بن عبد الله رضي الله عنهما ان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم خرج عام الفتح إلى مكة في رمضان فصام حتى بلغ كراع الغميم فصام الناس ثم دعا بقدح من ماء فرفعه حتى نظر الناس إليه ثم شرب فقيل له بعد ذلك إن بعض الناس قد صام؟ فقال: «‏‏‏‏اولئك العصاة،‏‏‏‏ اولئك العصاة» ‏‏‏‏ وفي لفظ: فقيل له إن الناس قد شق عليهم الصيام وإنما ينظرون فيما فعلت فدعا بقدح من ماء بعد العصر فشرب. رواه مسلم.وعن جابر بن عبد الله رضي الله عنهما أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم خرج عام الفتح إلى مكة في رمضان فصام حتى بلغ كراع الغميم فصام الناس ثم دعا بقدح من ماء فرفعه حتى نظر الناس إليه ثم شرب فقيل له بعد ذلك إن بعض الناس قد صام؟ فقال: «‏‏‏‏أولئك العصاة،‏‏‏‏ أولئك العصاة» ‏‏‏‏ وفي لفظ: فقيل له إن الناس قد شق عليهم الصيام وإنما ينظرون فيما فعلت فدعا بقدح من ماء بعد العصر فشرب. رواه مسلم.
سیدنا جابر بن عبداللہ رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم فتح مکہ کے سال مکہ مکرمہ کی طرف رمضان میں نکلے تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے روزہ رکھا یہاں تک کہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم کراع الغمیم (ایک جگہ کا نام) پہنچے۔ اس دن لوگوں نے بھی روزہ رکھا۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے پانی کا پیالہ منگوایا اور اس کو اتنا اونچا کیا کہ لوگوں نے دیکھ لیا۔ پھر آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے اسے پی لیا۔ پھر اس کے بعد آپ صلی اللہ علیہ وسلم سے کہا گیا کہ بعض لوگوں نے روزہ رکھا ہے۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا یہی لوگ نافرمان ہیں، یہی لوگ نافرمان ہیں۔ اور ایک حدیث کے الفاظ یوں ہیں کہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم سے کہا گیا کہ بیشک لوگوں کو روزہ نے مشقت میں ڈال دیا ہے اور اس کے سوا اور کوئی بات نہیں کہ وہ آپ کے عمل کا انتظار کر رہے ہیں تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے عصر کے بعد پانی کا پیالہ منگوایا اور پی لیا۔

تخریج الحدیث: «أخرجه مسلم، الصيام، باب جواز الصوم والفطر في شهر رمضان، حديث:1114.»

Jabir (RAA) narrated, ‘The Messenger of Allah (ﷺ) left for Makkah during the year of the conquest (of Makkah) in Ramadan and he and the people with him fasted until he reached the valley of Kura Al-Ghamim. He then called for a cup of water, which he elevated so that the people could see it, and then he drank. After-wards, he was told that some people had continued to fast, and he then said, "Those are the disobedient ones! Those are the disobedient ones!” In another narration, ‘He was told that people are finding it difficult to fast (during the journey) and they are waiting to see what the Prophet (ﷺ) will do. So he called for a cup of water after the Asr (afternoon) prayer and drank it.’ Related by Muslim.
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: صحيح
حدیث نمبر: 547
Save to word مکررات اعراب Hindi
وعن حمزة بن عمرو الاسلمي رضي الله عنه انه قال: يا رسول الله اجد بي قوة على الصيام في السفر فهل علي جناح؟ فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: «‏‏‏‏هي رخصة من الله فمن اخذ بها فحسن ومن احب ان يصوم فلا جناح عليه» . رواه مسلم واصله في المتفق عليه من حديث عائشة،‏‏‏‏ ان حمزة بن عمرو سال.وعن حمزة بن عمرو الأسلمي رضي الله عنه أنه قال: يا رسول الله أجد بي قوة على الصيام في السفر فهل علي جناح؟ فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: «‏‏‏‏هي رخصة من الله فمن أخذ بها فحسن ومن أحب أن يصوم فلا جناح عليه» . رواه مسلم وأصله في المتفق عليه من حديث عائشة،‏‏‏‏ أن حمزة بن عمرو سأل.
سیدنا حمزہ بن عمرو اسلمی رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ انہوں نے اللہ کے رسول صلی اللہ علیہ وسلم سے کہا میں سفر میں روزہ رکھنے کی طاقت رکھتا ہوں (اگر میں روزہ رکھ لوں) تو کیا مجھ پر کوئی حرج ہے؟ تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا یہ اللہ تعالیٰ کی طرف سے رخصت ہے جو اس کو لے لے تو بہتر ہے اور جو کوئی روزہ رکھنا پسند کرے تو اس پر کوئی حرج نہیں۔ (مسلم) اور اس حدیث کا اصل سیدہ عائشہ رضی اللہ عنہا کی متفق علیہ حدیث میں یوں ہے کہ حمزہ بن عمرو رضی اللہ عنہ نے سوال کیا۔

تخریج الحدیث: «أخرجه مسلم، الصيام، باب التخييرفي الصوم والفطر في السفر، حديث:1121، وأصله في البخاري، الصوم، حديث:1943، ومسلم، الصيام، حديث:1121 من حديث عائشة رضي الله عنها.»

Hamzah bin ’Amro Al-Aslami (RAA) narrated, ‘I said to the Messenger of Allah (ﷺ) ‘O Messenger of Allah (ﷺ)! I find within me the strength to fast while traveling. Would there be any blame upon me if I were to do so?’ The Messenger of Allah (ﷺ) said to him, "It is a concession from Allah. Whoever takes it has done well. Whoever likes to fast, there is no blame upon him."Related by Muslim. And it's basic meaning is in Al-Bukhari and Muslim from the narration of Aisha (with the wording) "that Hamza bin 'Amro asked".
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: صحيح
حدیث نمبر: 548
Save to word مکررات اعراب Hindi
وعن ابن عباس رضي الله عنهما قال: رخص للشيخ الكبير ان يفطر ويطعم عن كل يوم مسكينا ولا قضاء عليه. رواه الدراقطني والحاكم وصححاه.وعن ابن عباس رضي الله عنهما قال: رخص للشيخ الكبير أن يفطر ويطعم عن كل يوم مسكينا ولا قضاء عليه. رواه الدراقطني والحاكم وصححاه.
سیدنا عبداللہ بن عباس رضی اللہ عنہما سے روایت ہے کہ بڑی عمر والے بوڑھے کو رخصت دی گئی ہے کہ وہ افطار کرے اور ہر دن کے بدلے ایک مسکین کو کھانا کھلائے اور اس پر قضاء نہیں ہے۔ اسے دارقطنی اور حاکم نے روایت کیا ہے اور دونوں نے اسے صحیح کہا ہے۔

تخریج الحدیث: «أخرجه الدارقطني:2 /205، وقال: "هذا إسناد صحيح"، والحاكم:1 /440 وصححه علي شرط البخاري، ووافقه الذهبي.»

Ibn ’Abbas (RAA) narrated, ‘An elderly man is permitted to break his fast, but he must feed a poor person daily, and he does not have to make up for it.’ Related by Ad-Daraqutni and Al- hakim, who rendered it to be Sahih
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: حسن
حدیث نمبر: 549
Save to word مکررات اعراب Hindi
وعن ابي هريرة رضي الله عنه قال: جاء رجل إلى النبي صلى الله عليه وآله وسلم فقال: هلكت يا رسول الله قال: «‏‏‏‏وما اهلكك؟» ‏‏‏‏ قال: وقعت على امراتي في رمضان فقال: «‏‏‏‏هل تجد ما تعتق رقبة؟» ‏‏‏‏ قال: لا،‏‏‏‏ قال: «فهل تستطيع ان تصوم شهرين متتابعين؟» ‏‏‏‏ قال: لا،‏‏‏‏ قال: «‏‏‏‏فهل تجد ما تطعم ستين مسكينا؟» ‏‏‏‏ قال: لا،‏‏‏‏ ثم جلس فاتي النبي صلى الله عليه وآله وسلم بعرق فيه تمر فقال:«‏‏‏‏تصدق بهذا» ‏‏‏‏ فقال: اعلى افقر منا؟ فما بين لابتيها اهل بيت احوج منا فضحك النبي صلى الله عليه وآله وسلم حتى بدت انيابه ثم قال: «‏‏‏‏اذهب فاطعمه اهلك» .‏‏‏‏ رواه السبعة واللفظ لمسلم.وعن أبي هريرة رضي الله عنه قال: جاء رجل إلى النبي صلى الله عليه وآله وسلم فقال: هلكت يا رسول الله قال: «‏‏‏‏وما أهلكك؟» ‏‏‏‏ قال: وقعت على امرأتي في رمضان فقال: «‏‏‏‏هل تجد ما تعتق رقبة؟» ‏‏‏‏ قال: لا،‏‏‏‏ قال: «فهل تستطيع أن تصوم شهرين متتابعين؟» ‏‏‏‏ قال: لا،‏‏‏‏ قال: «‏‏‏‏فهل تجد ما تطعم ستين مسكينا؟» ‏‏‏‏ قال: لا،‏‏‏‏ ثم جلس فأتي النبي صلى الله عليه وآله وسلم بعرق فيه تمر فقال:«‏‏‏‏تصدق بهذا» ‏‏‏‏ فقال: أعلى أفقر منا؟ فما بين لابتيها أهل بيت أحوج منا فضحك النبي صلى الله عليه وآله وسلم حتى بدت أنيابه ثم قال: «‏‏‏‏اذهب فأطعمه أهلك» .‏‏‏‏ رواه السبعة واللفظ لمسلم.
سیدنا ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ ایک آدمی نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم کی خدمت میں حاضر ہوا اور کہنے لگا کہ اے اللہ کے رسول! میں ہلاک ہو گیا۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا کس چیز نے تجھے ہلاک کیا؟ اس نے کہا میں رمضان میں اپنی عورت سے مباشرت کر بیٹھا۔ تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا کیا تجھ میں اتنی طاقت ہے کہ ایک گردن کو آزاد کر دے؟ اس نے کہا نہیں۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا کیا تو طاقت رکھتا ہے کہ دو ماہ کے متواتر روزے رکھے؟ اس نے کہا، نہیں۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا کیا تیرے پاس اتنا مال ہے کہ ساٹھ مسکینوں کو کھانا کھلا سکے؟ اس نے کہا نہیں۔ پھر وہ بیٹھ گیا۔ تو نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس ایک ٹوکرا لایا گیا جس میں کھجوریں تھیں۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا ان کو خیرات کر دو۔ اس نے کہا کیا اپنے سے زیادہ محتاج پر (خیرات کروں)؟ کیونکہ دو سنگلاخ پہاڑوں (مدینہ) کے مابین کوئی گھر والا ہم سے زیادہ محتاج نہیں۔ تو نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم مسکرائے یہاں تک کہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم کی داڑھیں ظاہر ہو گئیں۔ پھر آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا جاؤ اسے اپنے گھر والوں کو کھلا دو۔ اسے ساتوں نے روایت کیا ہے اور الفاظ مسلم کے ہیں۔

تخریج الحدیث: «أخرجه البخاري، الصوم، باب إذا جامع في رمضان...، حديث:1936، ومسلم، الصيام، باب تغليظ تحريم الجماع في نهار رمضان علي الصائم، حديث:1111، وأبوداود، الصيام، حديث:2390-2393، والترمذي، الصوم، حديث:724، وابن ماجه، الصيام، حديث:1671، والنسائي في الكبرٰ:2 /212، حديث:3117، وأحمد:2 /208، 241، 273، 281، 516.»

Abu Hurairah (RAA) narrated that A man came to the Messenger of Allah (ﷺ) and said, “l am ruined O Messenger of Allah (ﷺ)!" The Messenger of Allah (ﷺ) asked him, “What has ruined you?" The man replied, ‘I had intercourse with my wife during the day in Ramadan while fasting)’ The Prophet said to him, "Are you able to free a slave?" The man said, ‘No.’ The Prophet said, "Can you fast for two consecutive months?" He said, ‘NO.' The Prophet then asked him, "Can you provide food for sixty poor people?" He said, ‘No.’ Then the man sat down. A basket of dates was brought to the Prophet and he said to the man, “Give this as Sadaqah (voluntary charity)” The man said, ‘To someone who is poorer than us!’ There is no one in this city (Al-Madinah) who is in need of these dates more than us!’ The Prophet laughed until his molar teeth could be seen and said to the man, “Go and feed your family with these dates.” Related by the seven Imams and the wording is from Muslim.
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: صحيح
حدیث نمبر: 550
Save to word مکررات اعراب Hindi
وعن عائشة وام سلمة رضي الله عنهما،‏‏‏‏ ان النبي صلى الله عليه وآله وسلم كان يصبح جنبا من جماع ثم يغتسل ويصوم. متفق عليه،‏‏‏‏ وزاد مسلم في حديث ام سلمة:" ولا يقضي".وعن عائشة وأم سلمة رضي الله عنهما،‏‏‏‏ أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم كان يصبح جنبا من جماع ثم يغتسل ويصوم. متفق عليه،‏‏‏‏ وزاد مسلم في حديث أم سلمة:" ولا يقضي".
سیدہ عائشہ رضی اللہ عنہا اور سیدہ ام سلمہ رضی اللہ عنہا سے مروی ہے کہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم جماع سے جنبی ہوتے تو صبح ہونے پر آپ صلی اللہ علیہ وسلم غسل کرتے اور روزہ رکھتے۔ (بخاری و مسلم) اور مسلم نے ام سلمہ رضی اللہ عنہا کی حدیث میں یہ زائد کیا کہ قضاء نہیں دیتے تھے۔

تخریج الحدیث: «أخرجه البخاري، الصوم، باب الصائم يصبح جنبًا، حديث:1925، 1926، ومسلم، الصيام، باب صحة صوم من طلع عليه الفجر وهو جنب، حديث:1109.»

'A’isha and Umm Salamah (RAA) narrated, The Messenger of Allah (ﷺ) would rise in the morning (when it is already Fajr time) while he was Junub (in a state of major ritual impurity due to intercourse) on a day in Ramadan. He would then perform Ghusl and fast. Agreed upon. In the narration of Muslim on the authority of Umm Salamah, ‘And he would not make up for it (that day).’
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: صحيح
حدیث نمبر: 551
Save to word مکررات اعراب Hindi
وعن عائشة رضي الله عنها ان النبي صلى الله عليه وآله وسلم قال: «‏‏‏‏من مات وعليه صيام صام عنه وليه» .‏‏‏‏ متفق عليه.وعن عائشة رضي الله عنها أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم قال: «‏‏‏‏من مات وعليه صيام صام عنه وليه» .‏‏‏‏ متفق عليه.
سیدہ عائشہ رضی اللہ عنہا سے روایت ہے کہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا جو شخص فوت ہو جائے اور اس پر روزہ لازم ہو تو اس کی طرف سے اس کا ولی روزہ رکھے۔ (بخاری و مسلم)

تخریج الحدیث: «أخرجه البخاري، الصوم، باب من مات وعليه صوم، حديث:1952، ومسلم، الصيام، باب قضاء الصيام عن الميت، حديث:1147.»

'A’isha (RAA) narrated that The Messenger of Allah (ﷺ) said: "Whoever dies while he still has some fasts to make up (of the days of Ramadan), then his heir (any of them) should fast on his behalf.” Agreed upon.
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: صحيح

https://islamicurdubooks.com/ 2005-2024 islamicurdubooks@gmail.com No Copyright Notice.
Please feel free to download and use them as you would like.
Acknowledgement / a link to https://islamicurdubooks.com will be appreciated.