صحيح البخاري: کتب/ابواب
احادیث
رواۃ الحدیث
سوانح حیات امام بخاری رحمہ اللہ
حدیث تلاش:
قرآن، تفسیر ابن کثیر
-
عربی لفظ
-
اردو لفظ
-
رواۃ الحدیث
-
سوال و جواب
الحمدللہ ! احادیث کتب الستہ آف لائن ایپ ریلیز کر دی گئی ہے۔
روٹ ورڈز
-
الفاظ وضاحت
-
سورہ فہرست
-
لفظ بہ لفظ ترجمہ
-
مترادفات
حدیث کتب میں نمبر سے حدیث تلاش
صحيح البخاري
صحيح مسلم
سنن ابي داود
سنن ابن ماجه
سنن نسائي
سنن ترمذي
صحیح ابن خزیمہ
مسند احمد
مسند الحمیدی
مسند عبداللہ بن عمر
مسند عبدالله بن مبارك
مسند عبدالرحمن بن عوف
مسند اسحاق بن راہویہ
مسند الشهاب
احاديث صحيحه الباني
موطا امام مالك رواية یحییٰ اللیثی
موطا امام مالك رواية ابن القاسم
بلوغ المرام
مشکوۃ المصابیح
الادب المفرد
سنن دارمی
صحيفه همام بن منبه
شمائل ترمذي
مختصر صحيح بخاري
مختصر صحيح مسلم
اللؤلؤ والمرجان
معجم صغیر للطبرانی
صحيح البخاري کل احادیث 7563
:حدیث نمبر
کتاب صحيح البخاري تفصیلات
صحيح البخاري
كِتَاب الْمَظَالِمِ
کتاب: ظلم اور مال غصب کرنے کے بیان میں
The Book of Al-Mazalim
ابواب فہرست میں اپنا مطلوبہ لفظ تلاش کیجئیے۔
English Show/Hide
نمبر
ابواب فہرست
کل احادیث
احادیث
تفصیل
1
فِي الْمَظَالِمِ والغصب
في المظالم والغصب
باب: لوگوں پر ظلم کرنے اور مال غصب کرنے کے بیان میں۔
Concerning oppressions and unlawful taking (of something) by violence.
1
Q2440
1
بَابُ قِصَاصِ الْمَظَالِمِ:
باب قصاص المظالم:
باب: ظلموں کا بدلہ کس کس طور پر لیا جائے گا۔
(1) Chapter. Retaliation (on the Day of Judgement) in cases of oppressions.
1
2440
2
بَابُ قَوْلِ اللَّهِ تَعَالَى: {أَلاَ لَعْنَةُ اللَّهِ عَلَى الظَّالِمِينَ} :
باب قول الله تعالى: {ألا لعنة الله على الظالمين} :
باب: اللہ تعالیٰ کا سورۃ ہود میں یہ فرمانا کہ ”سن لو! ظالموں پر اللہ کی پھٹکار ہے“۔
(2) Chapter. The Statement of Allah: “…No doubt! The curse of Allah is on the Zalimun (polytheists, oppressors, and the wrong-doers) (V.11:18)
1
2441
3
بَابُ لاَ يَظْلِمُ الْمُسْلِمُ الْمُسْلِمَ وَلاَ يُسْلِمُهُ:
باب لا يظلم المسلم المسلم ولا يسلمه:
باب: کوئی مسلمان کسی مسلمان پر ظلم نہ کرے اور نہ کسی ظالم کو اس پر ظلم کرنے دے۔
(3) Chapter. A Muslim should not oppress another Muslim,nor should be hand him over to an oppressor.
1
2442
4
بَابُ أَعِنْ أَخَاكَ ظَالِمًا أَوْ مَظْلُومًا:
باب أعن أخاك ظالما أو مظلوما:
باب: ہر حال میں مسلمان بھائی کی مدد کرنا چاہے وہ ظالم ہو یا مظلوم۔
(4) Chapter. Help your brother whether he is an oppressor or he is an oppressed one.
2
2443 سے 2444
5
بَابُ نَصْرِ الْمَظْلُومِ:
باب نصر المظلوم:
باب: مظلوم کی مدد کرنا واجب ہے۔
(5) Chapter. To help the oppressed.
2
2445 سے 2446
6
بَابُ الاِنْتِصَارِ مِنَ الظَّالِمِ:
باب الانتصار من الظالم:
باب: ظالم سے بدلہ لینا۔
(6) Chapter. To retaliate upon an oppressor (by invoking Allah to punish him).
1
Q2447-2
7
بَابُ عَفْوِ الْمَظْلُومِ:
باب عفو المظلوم:
باب: ظالم کو معاف کر دینا۔
(7) Chapter. Forgiveness granted by the oppressed person.
1
Q2447
8
بَابُ الظُّلْمُ ظُلُمَاتٌ يَوْمَ الْقِيَامَةِ:
باب الظلم ظلمات يوم القيامة:
باب: ظلم، قیامت کے دن اندھیرے ہوں گے۔
(8) Chapter. Az-Zulm (oppression) will be a darkness on the day of resurrection.
1
2447
9
بَابُ الاِتِّقَاءِ وَالْحَذَرِ مِنْ دَعْوَةِ الْمَظْلُومِ:
باب الاتقاء والحذر من دعوة المظلوم:
باب: مظلوم کی بددعا سے بچنا اور ڈرتے رہنا۔
(9) Chapter. One should save oneself from the curse of the oppressed.
1
2448
10
بَابُ مَنْ كَانَتْ لَهُ مَظْلَمَةٌ عِنْدَ الرَّجُلِ فَحَلَّلَهَا لَهُ، هَلْ يُبَيِّنُ مَظْلَمَتَهُ:
باب من كانت له مظلمة عند الرجل فحللها له، هل يبين مظلمته:
باب: اگر کسی شخص نے دوسرے پر کوئی ظلم کیا ہو اور اس سے معاف کرائے تو کیا اس ظلم کو بیان کرنا ضروری ہے۔
(10) Chapter. If the oppressed one forgives the oppressor, is it necessary to describe his oppression?
1
2449
11
بَابُ إِذَا حَلَّلَهُ مِنْ ظُلْمِهِ فَلاَ رُجُوعَ فِيهِ:
باب إذا حلله من ظلمه فلا رجوع فيه:
باب: جب کسی ظلم کو معاف کر دیا تو پھر واپسی کا مطالبہ باقی نہیں رہتا۔
(11) Chapter. If the oppressed person forgives the oppressor, he has no right to back out ( of his forgiveness).
1
2450
12
بَابُ إِذَا أَذِنَ لَهُ أَوْ أَحَلَّهُ وَلَمْ يُبَيِّنْ كَمْ هُوَ:
باب إذا أذن له أو أحله ولم يبين كم هو:
باب: اگر کوئی شخص دوسرے کو اجازت دے یا اس کو معاف کر دے مگر یہ بیان نہ کرے کہ کتنے کی اجازت اور معافی دی ہے۔
(12) Chapter. If a person allows another or permits him (the later) to have something of his right and does not clarify as to how much is that?
1
2451
13
بَابُ إِثْمِ مَنْ ظَلَمَ شَيْئًا مِنَ الأَرْضِ:
باب إثم من ظلم شيئا من الأرض:
باب: اس شخص کا گناہ جس نے کسی کی زمین ظلم سے چھین لی۔
(13) Chapter. The sin of him who usurps the land of others.
3
2452 سے 2454
14
بَابُ إِذَا أَذِنَ إِنْسَانٌ لآخَرَ شَيْئًا جَازَ:
باب إذا أذن إنسان لآخر شيئا جاز:
باب: جب کوئی شخص کسی دوسرے کو کسی چیز کی اجازت دیدے تو وہ اسے استعمال کر سکتا ہے۔
(14) Chapter. If somebody allows another to do something, the permission is valid.
2
2455 سے 2456
15
بَابُ قَوْلِ اللَّهِ تَعَالَى: {وَهُوَ أَلَدُّ الْخِصَامِ} :
باب قول الله تعالى: {وهو ألد الخصام} :
باب: اللہ تعالیٰ کا (سورۃ البقرہ میں) یہ فرمانا ”اور وہ بڑا سخت جھگڑالو ہے“۔
(15) Chapter. The Statement of Allah: “ Yet he is the most quarrelsome of the opponents...” (V.2:204)
1
2457
16
بَابُ إِثْمِ مَنْ خَاصَمَ فِي بَاطِلٍ وَهْوَ يَعْلَمُهُ:
باب إثم من خاصم فى باطل وهو يعلمه:
باب: اس شخص کا گناہ جو جان بوجھ کر جھوٹ کے لیے جھگڑا کرے۔
(16) Chapter. The sin of a man who quarrels unjustly over something while he knows that he is wrong.
1
2458
17
بَابُ إِذَا خَاصَمَ فَجَرَ:
باب إذا خاصم فجر:
باب: اس شخص کا بیان کہ جب اس نے جھگڑا کیا تو بد زبانی پر اتر آیا۔
(17) Chapter. (The sin of) the person who, when quarrelling, behaves impudently (i.e., by using bad words or false accusation).
1
2459
18
بَابُ قِصَاصِ الْمَظْلُومِ إِذَا وَجَدَ مَالَ ظَالِمِهِ:
باب قصاص المظلوم إذا وجد مال ظالمه:
باب: مظلوم کو اگر ظالم کا مال مل جائے تو وہ اپنے مال کے موافق اس میں سے لے سکتا ہے۔
(18) Chapter. The retaliation of the oppressed person if he finds the property of his oppressor.
3
Q2460 سے 2461
19
بَابُ مَا جَاءَ فِي السَّقَائِفِ:
باب ما جاء فى السقائف:
باب: چوپالوں کے بارے میں۔
(19) Chapter. What is said about sheds.
2
Q2462 سے 2462
20
بَابُ لاَ يَمْنَعُ جَارٌ جَارَهُ أَنْ يَغْرِزَ خَشَبَهُ فِي جِدَارِهِ:
باب لا يمنع جار جاره أن يغرز خشبه فى جداره:
باب: کوئی شخص اپنے پڑوسی کو اپنی دیوار میں لکڑی گاڑنے سے نہ روکے۔
(20) Chapter. No one should to prevent his neighbour from fixing a wooden peg in his wall.
1
2463
21
بَابُ صَبِّ الْخَمْرِ فِي الطَّرِيقِ:
باب صب الخمر فى الطريق:
باب: راستے میں شراب کا بہا دینا درست ہے۔
(21) Chapter. Spilling wine on the way.
1
2464
22
بَابُ أَفْنِيَةِ الدُّورِ وَالْجُلُوسِ فِيهَا وَالْجُلُوسِ عَلَى الصُّعُدَاتِ:
باب أفنية الدور والجلوس فيها والجلوس على الصعدات:
باب: گھروں کے صحن کا بیان اور ان میں بیٹھنا اور راستوں میں بیٹھنا۔
(22) Chapter. What is said about the open courtyards of houses and sitting in them, and sitting on the ways.
2
Q2465 سے 2465
23
بَابُ الآبَارِ عَلَى الطُّرُقِ إِذَا لَمْ يُتَأَذَّ بِهَا:
باب الآبار على الطرق إذا لم يتأذ بها:
باب: راستوں میں کنواں بنانا جب کہ ان سے کسی کو تکلیف نہ ہو۔
(23) Chapter. The digging of wells on the ways (is permissible) if they do not cause truble to the people.
1
2466
24
بَابُ إِمَاطَةِ الأَذَى:
باب إماطة الأذى:
باب: راستے میں سے تکلیف دینے والی چیز کو ہٹا دینا۔
(24) Chapter. To remove harmful things from the roads.
1
Q2467
25
بَابُ الْغُرْفَةِ وَالْعُلِّيَّةِ الْمُشْرِفَةِ وَغَيْرِ الْمُشْرِفَةِ فِي السُّطُوحِ وَغَيْرِهَا:
باب الغرفة والعلية المشرفة وغير المشرفة فى السطوح وغيرها:
باب: اونچے اور پست بالاخانوں میں چھت وغیرہ پر رہنا جائز ہے نیز جھروکے اور روشندان بنانا۔
(25) Chapter. (The permissibility of living on) higher places of a house, looking upon other houses or not looking upon other houses, whether these places are on roofs or not.
3
2467 سے 2469
26
بَابُ مَنْ عَقَلَ بَعِيرَهُ عَلَى الْبَلاَطِ أَوْ بَابُ الْمَسْجِدِ:
باب من عقل بعيره على البلاط أو باب المسجد:
باب: مسجد کے دروازے پر جو پتھر بچھے ہوتے ہیں وہاں یا دروازے پر اونٹ باندھ دینا۔
(26) Chapter. Whoever tied his camel at the pavement (of the mosque)or at the gate of the mosque.
1
2470
27
بَابُ الْوُقُوفِ وَالْبَوْلِ عِنْدَ سُبَاطَةِ قَوْمٍ:
باب الوقوف والبول عند سباطة قوم:
باب: کسی قوم کے کوڑے کے پاس ٹھہرنا اور وہاں پیشاب کرنا۔
(27) Chapter. Standing and urinating at the dumps of some people.
1
2471
28
بَابُ مَنْ أَخَذَ الْغُصْنَ وَمَا يُؤْذِي النَّاسَ فِي الطَّرِيقِ فَرَمَى بِهِ:
باب من أخذ الغصن وما يؤذي الناس فى الطريق فرمى به:
باب: اس کا ثواب جس نے شاخ یا کوئی اور تکلیف دینے والی چیز راستے سے ہٹائی۔
(28) Chapter. (The reward of him) who removes a branch of a tree or any other thing which harms the people from the way.
1
2472
29
بَابُ إِذَا اخْتَلَفُوا فِي الطَّرِيقِ الْمِيتَاءِ- وَهْيَ الرَّحْبَةُ تَكُونُ بَيْنَ الطَّرِيقِ- ثُمَّ يُرِيدُ أَهْلُهَا الْبُنْيَانَ، فَتُرِكَ مِنْهَا الطَّرِيقُ سَبْعَةَ أَذْرُعٍ:
باب إذا اختلفوا فى الطريق الميتاء- وهى الرحبة تكون بين الطريق- ثم يريد أهلها البنيان، فترك منها الطريق سبعة أذرع:
باب: اگر عام راستہ میں اختلاف ہو اور وہاں رہنے والے کچھ عمارت بنانا چاہیں تو سات ہاتھ زمین راستہ کے لیے چھوڑ دیں۔
(29) Chapter. When there is a dispute about a public way and the owner of the land wishes to build (something), he should leave seven cubits for the people to pass through.
1
2473
30
بَابُ النُّهْبَى بِغَيْرِ إِذْنِ صَاحِبِهِ:
باب النهبى بغير إذن صاحبه:
باب: مالک کی اجازت کے بغیر اس کا کوئی مال اٹھا لینا۔
(30) Chapter. Robbing (taken away somebody’s property publicly by force without his permission).
3
Q2474 سے 2475
31
بَابُ كَسْرِ الصَّلِيبِ وَقَتْلِ الْخِنْزِيرِ:
باب كسر الصليب وقتل الخنزير:
باب: صلیب کا توڑنا اور خنزیر کا مارنا۔
(31) Chapter. The breaking of the cross and the killing of the pigs.
1
2476
32
بَابُ هَلْ تُكْسَرُ الدِّنَانُ الَّتِي فِيهَا الْخَمْرُ أَوْ تُخَرَّقُ الزِّقَاقُ:
باب هل تكسر الدنان التى فيها الخمر أو تخرق الزقاق:
باب: کیا کوئی ایسا مٹکا توڑا جا سکتا ہے یا ایسی مشک پھاڑی جا سکتی ہے جس میں شراب موجود ہو؟
(32) Chapter. (Is it permissible) to break the pots containing wine, or tear the leader containers holding wine? If one breaks an idol, a cross, or a drum (for amusement), or any other thing, the wood of which is useless (should one give a compensation)?
4
Q2477 سے 2479
33
بَابُ مَنْ قَاتَلَ دُونَ مَالِهِ:
باب من قاتل دون ماله:
باب: جو شخص اپنا مال بچانے کے لیے لڑے۔
(33) Chapter. (What is said about) one who fights to protect his property?
1
2480
34
بَابُ إِذَا كَسَرَ قَصْعَةً أَوْ شَيْئًا لِغَيْرِهِ:
باب إذا كسر قصعة أو شيئا لغيره:
باب: جس کسی شخص نے کسی دوسرے کا پیالہ یا کوئی اور چیز توڑ دی تو کیا حکم ہے؟
34) Chapter. If a person breaks a wooden bowl or something belonging to somebody, (should he give a compensation)?
1
2481
35
بَابُ إِذَا هَدَمَ حَائِطًا فَلْيَبْنِ مِثْلَهُ:
باب إذا هدم حائطا فليبن مثله:
باب: اگر کسی نے کسی کی دیوار گرا دی تو اسے ویسی ہی بنوانی ہو گی۔
(35) Chapter. If one pulls down a wall, one should build a similar one in its place.
1
2482
Back