وعن عبد الله بن عمرو رضي الله عنهما قال: راى علي النبي صلى الله عليه وآله وسلم ثوبين معصفرين فقال: «امك امرتك بهذا؟» . رواه مسلم.وعن عبد الله بن عمرو رضي الله عنهما قال: رأى علي النبي صلى الله عليه وآله وسلم ثوبين معصفرين فقال: «أمك أمرتك بهذا؟» . رواه مسلم.
سیدنا عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے میرے جسم پر زرد رنگ کے دو کپڑے دیکھے تو فرمایا ”کیا تیری والدہ نے تجھے یہ پہننے کا حکم دیا ہے؟“(مسلم)
हज़रत अब्दुल्लाह बिन उमर रज़ि अल्लाहु अन्हुमा से रिवायत है कि नबी करीम सल्लल्लाहु अलैहि वसल्लम ने मेरे शरीर पर नारंगी रंग (भगवा रंग) के दो कपड़े देखे तो कहा “किया तेरी माँ ने तुझे ये पहनने का हुक्म दिया है ?” (मुस्लिम)
تخریج الحدیث: «أخرجه مسلم، اللباس، باب النهي عن لبس الرجل الثوب المعصفر، حديث:2077.»
Narrated 'Abdullah bin 'Amr (RA):
The Prophet (ﷺ) saw me in two clothes dyed in safflower (a red dye), whereupon he said: "Did your mother order you to do this?" [Reported by Muslim].
علامه صفي الرحمن مبارك پوري رحمه الله، فوائد و مسائل، تحت الحديث بلوغ المرام 423
تخریج: «أخرجه مسلم، اللباس، باب النهي عن لبس الرجل الثوب المعصفر، حديث:2077.»
تشریح: بعض علماء نے اس کا یہ مفہوم بھی بیان کیا ہے: کیا اسے تیری ماں نے تجھے پہنایا ہے؟ یعنی یہ رنگ تو خواتین پہنتی ہیں‘ اس لیے تیری ماں نے تجھے پہنا دیا۔ یہ غالباً نبی صلی اللہ علیہ وسلم نے تنبیہ اور زجر و توبیخ کے طور پر فرمایا۔ صحیح مسلم میں ہے کہ حضرت عبداللہ بن عمرو رضی اللہ عنہما نے عرض کیا کہ اے اللہ کے رسول! میں اسے دھو ڈالوں؟ تو آپ نے فرمایا: ”نہیں جلا کر خاکستر کر دو۔ “(صحیح مسلم‘ اللباس والزینۃ‘ حدیث:۲۰۷۷)
بلوغ المرام شرح از صفی الرحمن مبارکپوری، حدیث/صفحہ نمبر: 423