سیدنا جابر رضی اللہ عنہ بیان کرتے ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”کیا تمہارے پاس چادریں (یا غالیچے) ہیں؟“، میں نے کہا: ہمارے پاس چادریں کہاں سے آئیں؟ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”آگاہ رہو! عنقریب تمہارے پاس ہوں گی۔“ سیدنا جابر کہتے ہیں: جب میں اپنی بیوی کو کہتا تھا کہ چادروں کو مجھ سے دور کر دے، تو وہ کہتی تھی: کیا نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے یہ نہیں فرمایا تھا: ”عنقریب تمہارے پاس چادریں ہوں گی۔“ میں یہ سن کر اس کو چھوڑ دیتا تھا۔
हज़रत जाबिर रज़ि अल्लाहु अन्ह कहते हैं कि रसूल अल्लाह सल्लल्लाहु अलैहि वसल्लम ने फ़रमाया ! “क्या तुम्हारे पास चादरें (या ग़लीचे) हैं ?”, मैं ने कहा कि हमारे पास चादरें कहाँ से आईं ? आप सल्लल्लाहु अलैहि वसल्लम ने फ़रमाया, “ख़बरदार रहो कि जल्द तुम्हारे पास होंगी।” हज़रत जाबिर कहते हैं कि जब मैं अपनी पत्नी को केहता था कि चादरों को मुझ से दूर करदे, तो वह कहती थी। क्या नबी करीम सल्लल्लाहु अलैहि वसल्लम ने यह नहीं फ़रमाया था कि “जल्द तुम्हारे पास चादरें होंगी।” मैं यह सुनकर उसको छोड़ देता था।
سلسله احاديث صحيحه ترقیم البانی: 4006
قال الشيخ الألباني: - (أمَا إنِّها ستكون لكمُ الأنماطُ) . _____________________ أخرجه البخاري (3631و5161) ، ومسلم (6/146) ، وأبو داود (4145) ، والنسائي (2/94) ، والترمذي (2774) - وصححه-، وأحمد (3/294) كلهم من طريق محمد بن المنكدر عن جابر رضي الله عنه قال: قال النبي- صلى الله عليه وسلم -: "هل لكم من أنماط؟ ". قلت: وأنى يكون لنا الأنماط؟! قال: ... فذكره. قال جابر: فأنا أقول لها- يعني: امرأته-: أخِّري عنا أنماطك، فتقول: ألم يقل النبي- صلى الله عليه وسلم -: "إنها ستكون لكم الأنماط "؟ ! فأدعها!. * ¤