-" غشيتكم الفتن كقطع الليل المظلم، انجى الناس فيه رجل صاحب شاهقة ياكل من رسل غنمه، او رجل آخذ بعنان فرسه من وراء الدرب ياكل من سيفه".-" غشيتكم الفتن كقطع الليل المظلم، أنجى الناس فيه رجل صاحب شاهقة يأكل من رسل غنمه، أو رجل آخذ بعنان فرسه من وراء الدرب يأكل من سيفه".
سیدنا ابوہریرہ رضی اللہ عنہ بیان کرتے ہیں کہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”اندھیری رات کے ٹکڑوں کی طرح تمہیں فتنے ڈھانپ لیں گے، نجات پانے والا آدمی وہ ہو گا جو (پہاڑوں وغیرہ کی) بلند و بالا چوٹیوں پر فروکش ہو کر بکریوں کے دودھ پر گزارا کرتا رہے گا یا وہ آدمی جو اپنے گھوڑے کی لگام تھام کر شاہراہ حیات سے پرے (مصروف جہاد ہو گا) اور اپنی تلوار (کی غنیمتوں) سے کھائے گا۔“
हज़रत अबु हुरैरा रज़ि अल्लाहु अन्ह कहते हैं कि नबी करीम सल्लल्लाहु अलैहि वसल्लम ने फ़रमाया ! “अँधेरी रात के टुकड़ों की तरह तुम्हें फ़ितने ढाँप लेंगे, मुक्ति पाने वाला आदमी वह होगा जो (पहाड़ों की) ऊँची ऊँची चोटियों पर रहकर बकरियों के दूध पर गुज़रा करता रहेगा या वह आदमी जो अपने घोड़े की लगाम थाम कर जीवन के मामलों से दूर (जिहाद करेगा) और अपनी तलवार के द्वारा (माल ग़नीमत) खाएगा।”
سلسله احاديث صحيحه ترقیم البانی: 1988
قال الشيخ الألباني: - " غشيتكم الفتن كقطع الليل المظلم، أنجى الناس فيه رجل صاحب شاهقة يأكل من رسل غنمه، أو رجل آخذ بعنان فرسه من وراء الدرب يأكل من سيفه ". _____________________ أخرجه الحاكم (4 / 514) عن عبد الله بن عثمان بن خثيم عن نافع بن سرجس عن أبي هريرة قال: قال النبي صلى الله عليه وسلم : فذكره، وقال: " صحيح الإسناد ". ووافقه الذهبي. قلت: وهو كما قالا، ورجاله ثقات رجال مسلم غير نافع هذا، قال ابن أبي حاتم (4 / 1 / 453) عن أبيه: " لا أعلم إلا خيرا ". ¤