سیدہ عائشہ رضی اللہ عنہا بیان کرتی ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم جب صحابہ کو کوئی حکم دیتے تو ان اعمال کو سرانجام دینے کا حکم دیتے تھے، جن کی وہ طاقت رکھتے تھے۔ انہوں نے کہا: اے اللہ کے رسول! ہم تو آپ کی طرح نہیں ہیں، (آپ کی صورت حال تو یہ ہے کہ) اللہ تعالیٰ نے آپ کے اگلے پچھلے گناہ معاف کر دیے ہیں، (جبکہ ہم گنہگار ہیں تو اس لیے ہمیں زیادہ عمل کرنے چاہیں)۔ لیکن آپ صلی اللہ علیہ وسلم (اس مطالبے پر) ناراض ہو جاتے اور آپ کے چہرے سے ناراضگی کا پتہ چلتا تھا، پھر فرماتے: ”بے شک میں تم میں سے سب سے زیادہ اللہ تعالیٰ سے ڈرنے والا اور اس کو جاننے والا ہوں۔“
हज़रत आयशा रज़ि अल्लाहु अन्हा कहती हैं कि रसूल अल्लाह सल्लल्लाहु अलैहि वसल्लम जब सहाबा को कोई हुक्म देते तो इन आमाल को पूरा करने का हुक्म देते थे, जिन की वह शक्ति रखते थे। उन्हों ने कहा ! ऐ अल्लाह के रसूल ! हम तो आप की तरह नहीं हैं। अल्लाह तआला ने आप के अगले पिछले पाप क्षमा कर दिए हैं,। यह सुन कर आप सल्लल्लाहु अलैहि वसल्लम नाराज़ हो जाते और आप के चहरे से नाराज़गी का पता चलता था, फिर कहते ! “बेशक मैं तुम में सब से ज़्यादा अल्लाह तआला से डरने वाला और उस को जानने वाला हूँ।”
سلسله احاديث صحيحه ترقیم البانی: 3502
قال الشيخ الألباني: - (إنَّ أتقاكم وأعلمَكم باللهِ أنا) . _____________________ أخرجه البخاري (20) ، وأحمد (6/56 و61) من حديث هشام بن عروة عن أبيه عن عائشة قالت: كان رسول الله - صلى الله عليه وسلم - إذا أمرهم؛ أمرهم من الأعمال ما يطيقون. قالوا: إنا لسنا كهيئتك يا رسول الله! إن الله قد غفر لك ما تقدم من ذنبك وما تأخر؟! __________جزء : 7 /صفحہ : 1453__________ فيغضب حتى يُعرف الغضب في وجهه، ثم يقول: ... فذكره. والسياق للبخاري. ولفظ أحمد في الموضع الثاني: «والله! إني لأعلمكم بالله عز وجل، وأتقاكم له قلباً» . * ¤