عن انس بن مالك رضي الله عنه قال: كان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم إذا دخل الخلاء وضع خاتمه. اخرجه الاربعة. وهو معلول.عن أنس بن مالك رضي الله عنه قال: كان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم إذا دخل الخلاء وضع خاتمه. أخرجه الأربعة. وهو معلول.
سیدنا انس بن مالک رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم جب قضائے حاجت کے لئے تشریف لے جاتے تو انگشتری (اپنی انگوٹھی اپنے دست مبارک سے) اتار کر الگ رکھ دیتے تھے۔ اسے ابوداؤد، ترمذی، نسائی، اور ابن ماجہ نے روایت کیا ہے اور یہ روایت معلول ہے۔
تخریج الحدیث: «أخرجه أبوداود، الطهارة، باب الخاتم يكون فيه ذكر الله تعالي يدخل به الخلاء، حديث:19، وقال: "هذا حديث منكر"، والترمذي، اللباس، حديث: 1746، والنسائي، الزينة، حديث: 5216، وابن ماجه، الطهارة، حديث:303، ابن جريج مدلس وعنعن.»
وعنه رضي الله عنه قال: كان النبي صلى الله عليه وآله وسلم إذا دخل الخلاء قال: «اللهم إني اعوذ بك من الخبث والخبائث» . اخرجه السبعة.وعنه رضي الله عنه قال: كان النبي صلى الله عليه وآله وسلم إذا دخل الخلاء قال: «اللهم إني أعوذ بك من الخبث والخبائث» . أخرجه السبعة.
سیدنا انس بن مالک رضی اللہ عنہ ہی روایت کرتے ہیں کہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم قضائے حاجت کے لئے بیت الخلاء میں داخلہ کے وقت یہ دعا پڑھتے تھے «اللهم إني أعوذ بك من الخبث والخبائث» اے اللہ! میں آپ کی پناہ پکڑتا ہوں، خبیث جنوں اور خبیث جنیوں سے۔ اس کو ساتوں یعنی بخاری، مسلم، احمد، ابوداؤد، نسائی، ابن ماجہ اور ترمذی نے روایت کیا ہے۔
تخریج الحدیث: «أخرجه البخاري، الوضوء، باب مايقول عند الخلاء، حديث:142، ومسلم، الحيض، باب ما يقول إذا أراد دخول الخلاء، حديث:375، وأبوداود، الطهارة، حديث:4، 5، والترمذي، الطهارة، حديث:5، 6، والنسائي، الطهارة، حديث:19، وابن ماجه، الطهارة، حديث:296، وأحمد:3 /99.»
Narrated Anas (rad): The Prophet (ﷺ) on entering the lavatory used to say: allahumma inni a’udhu bika minal khubthi wal khaba’ithi] “O Allah, I seek refuge with You from devils – males and females (or all offensive and wicked things, evil deeds and evil spirits, etc.)” [Reported by As-Sab’a]
وعنه قال: كان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يدخل الخلاء، فاحمل انا وغلام نحوي إداوة من ماء، وعنزة فيستنجي بالماء. متفق عليه.وعنه قال: كان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يدخل الخلاء، فأحمل أنا وغلام نحوي إداوة من ماء، وعنزة فيستنجي بالماء. متفق عليه.
سیدنا انس بن مالک رضی اللہ عنہ ہی سے یہ روایت بھی ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم قضائے حاجت کے لئے بیت الخلاء میں داخل ہوتے تو میں اور ایک اور میرا ہم عمر لڑکا پانی کا ایک برتن اور ایک چھوٹا سا نیزہ لے کر ہمراہ جاتے۔ اس پانی سے آپ صلی اللہ علیہ وسلم استنجاء فرمایا کرتے۔ (بخاری و مسلم)
تخریج الحدیث: «أخرجه البخاري، الوضوء، باب حمل العنزة مع الماء في الاستنجاء، حديث:152، ومسلم، الطهارة، باب الاستنجاء بالماء من التبرز، حديث:271.»
Narrated Anas (rad): Whenever Allah’s Messenger (ﷺ) went to the privy, a servant and I used to carry a skin water container and a spear, and he would cleanse himself with the water. [Agreed upon].
وعن المغيرة بن شعبة رضي الله عنه قال: قال لي النبي صلى الله عليه وآله وسلم: «خذ الإداوة» ، فانطلق حتى توارى عني فقضى حاجته. متفق عليه.وعن المغيرة بن شعبة رضي الله عنه قال: قال لي النبي صلى الله عليه وآله وسلم: «خذ الإداوة» ، فانطلق حتى توارى عني فقضى حاجته. متفق عليه.
سیدنا مغیرہ بن شعبہ رضی اللہ عنہ روایت کرتے ہیں کہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے مجھے فرمایا ”پانی کا برتن (ساتھ) لے چلو۔ چنانچہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم رفع حاجت کے لئے (اتنی دور) تشریف لے گئے کہ میری نظر سے اوجھل ہو گئے۔ وہاں آپ صلی اللہ علیہ وسلم قضائے حاجت سے فارغ ہوئے۔“(بخاری و مسلم)
تخریج الحدیث: «أخرجه البخاري، الصلاة، باب الصلاة في الجبة الشامية، حديث: 363، ومسلم، الطهارة، باب المسح علي الخفين، حديث:274.»
Narrated Al-Mughira bin Shu’ba (rad): Allah’s Messenger (ﷺ) told me, “Take the skin water”, he then went forward till he disappeared from me and relieved himself [Agreed upon]
وعن ابي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: «اتقوا اللعانين: الذي يتخلى في طريق الناس، او في ظلهم» . رواه مسلم. وزاد ابو داود عن معاذ رضي الله عنه: «والموارد» ولفظه: «اتقوا الملاعن الثلاثة: البراز في الموارد، وقارعة الطريق والظل» . ولاحمد عن ابن عباس رضي الله عنهما: «او نقع ماء» . وفيهما ضعف. واخرج الطبراني النهي عن قضاء الحاجة تحت الاشجار المثمرة وضفة النهر الجاري، من حديث ابن عمر بسند ضعيف.وعن أبي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: «اتقوا اللعانين: الذي يتخلى في طريق الناس، أو في ظلهم» . رواه مسلم. وزاد أبو داود عن معاذ رضي الله عنه: «والموارد» ولفظه: «اتقوا الملاعن الثلاثة: البراز في الموارد، وقارعة الطريق والظل» . ولأحمد عن ابن عباس رضي الله عنهما: «أو نقع ماء» . وفيهما ضعف. وأخرج الطبراني النهي عن قضاء الحاجة تحت الأشجار المثمرة وضفة النهر الجاري، من حديث ابن عمر بسند ضعيف.
سیدنا ابوہریرہ رضی اللہ عنہ روایت کرتے ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا ”دو لعنت کا سبب بننے والی جگہوں سے اجتناب کرو، ایک لوگوں کے راستہ میں۔ دوسرا (ان کے بیٹھنے آرام کرنے کی) سایہ دار جگہ میں قضائے حاجت کرنے سے۔“(مسلم) اور ابوداؤد نے سیدنا معاذ رضی اللہ عنہ کے واسطہ سے جو روایت کی ہے، اس میں اس طرح ہے کہ ”لعنت کے تین اسباب سے اجتناب کرو، گھاٹوں پر، شاہراہ عام پر اور سایہ کے نیچے رفع حاجت کرنے سے۔“ اور امام احمد نے ابن عباس رضی اللہ عنہما کے حوالہ سے جو روایت بیان کی ہے اس میں ہے“ جہاں پانی جمع ہوتا ہو وہاں بھی رفع حاجت سے بچنا چاہیئے۔“ یہ دونوں روایتیں ضعیف ہیں۔ اور طبرانی نے ابن عمر رضی اللہ عنہما سے جو روایت بیان کی ہے اس میں ہے کہ“ پھل دار و سایہ دار درخت کے نیچے اور جاری و ساری نہر کے کنارے پر قضائے حاجت نہ کرے۔“ اس کی سند بھی ضعیف ہے۔
تخریج الحدیث: «أخرجه مسلم، الطهارة، باب النهي عن التخلي في الطرق والظلال، حديث:269* حديث معاذ عند أبي داود. الطهارة، حديث:26 وسنده ضغيف-وحديث ابن عباس عند أحمد:1 / 299 وفيه رجل مجهول، لم يسم فالسند ضعيف، وحديث ابن عمر أخرجه الطبراني في الأوسط:3 /199، 200، حديث: 2413وسنده ضعيف جدًا، فيه فرات بن السائب وهو متروك الحديث.»
Narrated Abu Huraira (rad): Allah’s Messenger (ﷺ) said: “Safeguard yourselves from the two matters which cause accursing that befalls the one who relieves himself on people’s path-ways and under the shades.” [Reported by Muslim]. Narrated Mu’adh (rad):
He said: “Guard against the three things which cause curse (i.e.) defecating at the watering places, on the roadbeds and in the shades.” [Reported by Abu Dawud]. Ahmad reported from Ibn Abbas (rad) that defecation is prohibited also at the place where water collects. [And both the two (i.e. the previous and this Hadiths) have weakness]. At-Tabarani also narrated on the authority of Ibn ‘Umar (with a weak chain of narrators), the prohibition of relieving oneself under fruit trees and beside the bank of a flowing river.
وعن جابر رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: «إذا تغوط الرجلان فليتوار كل واحد منهما عن صاحبه، ولا يتحدثا، فإن الله يمقت على ذلك» . رواه احمد وصححه ابن السكن وابن القطان، وهو معلول.وعن جابر رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: «إذا تغوط الرجلان فليتوار كل واحد منهما عن صاحبه، ولا يتحدثا، فإن الله يمقت على ذلك» . رواه أحمد وصححه ابن السكن وابن القطان، وهو معلول.
سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا ”جب دو آدمی قضائے حاجت کریں تو ان کو ایک دوسرے سے پردہ میں ہونا چاہیئے اور اس حالت میں ایک دوسرے سے باہم گفتگو بھی نہ کریں اس لئے کہ ایسے فعل پر اللہ تعالیٰ ناراض ہوتے ہیں۔“ اس روایت کو احمد نے روایت کیا ہے اور ابن سکن اور ابن قطان نے اسے صحیح قرار دیا ہے۔ مگر یہ حدیث معلول ہے۔
تخریج الحدیث: «أخرجه أحمد: 3 / 36، وأبوداود، الطهارة، باب كراهية الكلام عند الحاجة، حديث:15، وابن ماجه، الطهارة، حديث: 342، وصححه ابن خزيمة، حديث:71، وابن حبان(موارد)، حديث: 137، والحاكم:1 /157، 158، والذهبي، عكرمة بن عمار مضطرب الحديث عن يحيي بن أبي كثير، وللحديث شواهد ضعيفة.»
Narrated Jabir (rad): Allah’s Messenger (ﷺ) said: “When two people go together to relieve themselves they should disappear from each other and do not talk, for Allah detests that”. [Reported by Ahmad; Ibn As-Sakan and Ibn Al-Qattan graded it Sahih (sound) but it is defective].
وعن ابي قتادة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: «لا يمسن احدكم ذكره بيمينه وهو يبول، ولا يتمسح من الخلاء بيمينه، ولا يتنفس في الإناء» . متفق عليه، واللفظ لمسلم.وعن أبي قتادة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: «لا يمسن أحدكم ذكره بيمينه وهو يبول، ولا يتمسح من الخلاء بيمينه، ولا يتنفس في الإناء» . متفق عليه، واللفظ لمسلم.
سیدنا ابوقتادہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کا فرمان ہے کہ ”تم میں سے کوئی بھی پیشاب کرتے وقت دائیں ہاتھ سے اپنے عضو مخصوص کو ہرگز نہ چھوئے اور قضائے حاجت کے بعد سیدھے ہاتھ سے استنجاء بھی نہ کرے۔ نیز پانی پیتے وقت اس میں سانس بھی نہ لے“(بخاری و مسلم) یہ الفاظ مسلم کے ہیں۔
تخریج الحدیث: «أخرجه البخاري، الوضوء، باب النهي عن الاستنجاء باليمين، حديث: 153، 154، ومسلم، الطهارة، باب النهي عن الاستنجاء باليمين، حديث:267.»
Narrated Abu Qatada (rad): Allah’s Messenger (ﷺ) said: “Nobody should touch his pennies with his right hand when urinating, and should not clean himself (from defecation or urine) using his right hand and should not breathe in the utensil (he is drinking from).” [Agreed upon. This version is of Muslim].
وعن سلمان رضي الله عنه قال: لقد نهانا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: ان نستقبل القبلة بغائط او بول، او ان نستنجي باليمين، اوان نستنجي باقل من ثلاثة احجار، او ان نستنجي برجيع او عظم". رواه مسلم.وعن سلمان رضي الله عنه قال: لقد نهانا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: أن نستقبل القبلة بغائط أو بول، أو أن نستنجي باليمين، أوأن نستنجي بأقل من ثلاثة أحجار، أو أن نستنجي برجيع أو عظم". رواه مسلم.
سیدنا سلمان رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے ہمیں منع فرمایا کہ ” ہم قضائے حاجت اور پیشاب کے وقت قبلہ رخ ہوں یا دائیں ہاتھ سے استنجاء کریں یا تین ڈھیلوں سے کم سے استنجاء کریں یا گوبر، لید اور ہڈی سے استنجاء کریں۔“(مسلم)
تخریج الحدیث: «أخرجه مسلم، الطهارة، باب الاستطابة، حديث:262.»
Narrated Salman (rad): Allah’s Messenger (ﷺ) forbade us to face the Qiblah when defecating or urinating, or to clean ourselves using the right hand, or to clean ourselves with less than three stones, or to clean ourselves with dung or a bone [Reported by Muslim].
وللسبعة من حديث ابي ايوب الانصاري رضي الله عنه:«فلا تستقبلوا القبلة ولا تستدبروها، ببول او غائط، ولكن شرقوا او غربوا» .وللسبعة من حديث أبي أيوب الأنصاري رضي الله عنه:«فلا تستقبلوا القبلة ولا تستدبروها، ببول أو غائط، ولكن شرقوا أو غربوا» .
سیدنا ابوایوب انصاری رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ”قضائے حاجت اور پیشاب کرتے وقت قبلہ رخ نہ بیٹھو اور نہ اس کی طرف پشت کرو، بلکہ مشرق یا مغرب کی جانب کرو۔“ اس کو ساتوں یعنی بخاری، مسلم، احمد، ابوداؤد، ترمذی، نسائی اور ابن ماجہ نے روایت کیا ہے۔
تخریج الحدیث: «أخرجه البخاري، الوضوء، باب لاتستقبل القبلة بغائط أو بول، حديث:144، ومسلم، الطهارة، باب في الاستطابة، حديث:264، وأبوداود، الطهارة، حديث:9، والترمذي، الطهارة، حديث:8، والنسائي الطهارة، حديث:21، 22، وابن ماجه، الطهارة، حديث:318، وأحمد:5 /416، 421.»
Narrated Abu Ayub (rad): Allah’s Messenger (ﷺ) “Neither face nor turn your back to the Qiblah while defecating or urinating, but turn towards the east or the west”. [Reported by the As-Sab’a]
وعن عائشة رضي الله عنها قالت: ان النبي صلى الله عليه وآله وسلم قال: «من اتى الغآئط فليستتر» . رواه ابو داود.وعن عائشة رضي الله عنها قالت: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم قال: «من أتى الغآئط فليستتر» . رواه أبو داود.
سیدہ عائشہ رضی اللہ عنہا سے مروی ہے کہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا ”جو قضائے حاجت کے لئے جائے اسے پردہ کر کے بیٹھنا چاہیئے۔“(ابوداؤد)
تخریج الحدیث: «أخرجه أبوداود، الطهارة، باب الاستتارفي الخلاء، حديث:35، فيه حُصين وهو مجهول كما في تقريب التهذيب وغيره.»
وعنها رضي الله عنها: ان النبي صلى الله عليه وآله وسلم كان إذا خرج من الغائط قال: «غفرانك» . اخرجه الخمسة، وصححه ابو حاتم والحاكم.وعنها رضي الله عنها: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم كان إذا خرج من الغائط قال: «غفرانك» . أخرجه الخمسة، وصححه أبو حاتم والحاكم.
سیدہ عائشہ رضی اللہ عنہا سے مروی ہے کہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم جب قضائے حاجت سے فارغ ہو کر بیت الخلاء سے باہر آتے تو «غفرانک» فرماتے اے اللہ! تیری بخشش اور پردہ پوشی مطلوب ہے اس روایت کو پانچوں احمد، ابوداؤد، ترمذی، نسائی اور ابن ماجہ نے روایت کیا ہے، ابوحاتم اور حاکم دونوں نے اسے صحیح قرار دیا ہے۔
تخریج الحدیث: «أخرجه أبوداود، الطهارة، باب ما يقول الرجل إذا خرج من الخلاء، حديث: 30، والترمذي، الطهارة، حديث:7، وابن ماجه، الطهارة، حديث:300، وأحمد:6 / 155، والنسائي في الكبرٰي: 6 /24، حديث:9907، وصححه ابن خزيمة وابن حبان والحاكم: 1 /158 والذهبي وغيرهم.»
Narrated ‘Aisha (rad): When the Prophet (ﷺ) came out of the privy, he used to say, “Ghufranaka (O Allah! Grant me Your forgiveness)”. [Reported by Al-Khamsa, Abu Hatim and Al-Hakim graded it Sahih (sound)].
وعن ابن مسعود رضي الله عنه قال: اتى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم الغائط، فامرني ان آتيه بثلاثة احجار، فوجدت حجرين، ولم اجد ثالثا، فاتيته بروثة، فاخذهما والقى الروثة، وقال: «إنها ركس» . اخرجه البخاري. وزاد احمد والدارقطني:«ائتني بغيرها» .وعن ابن مسعود رضي الله عنه قال: أتى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم الغائط، فأمرني أن آتيه بثلاثة أحجار، فوجدت حجرين، ولم أجد ثالثا، فأتيته بروثة، فأخذهما وألقى الروثة، وقال: «إنها ركس» . أخرجه البخاري. وزاد أحمد والدارقطني:«ائتني بغيرها» .
سیدنا ابن مسعود رضی اللہ عنہما روایت کرتے ہیں کہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم قضائے حاجت کو چلے تو مجھے حکم دیا کہ میں ان کیلئے تین پتھر لے آؤں۔ مجھے دو پتھر تو مل گئے تیسرا نہ مل سکا۔ میں (مجبوراً) گوبر کا ایک خشک ٹکڑا لے آیا۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے دونوں پتھر تو لے لئے اور گوبر کے خشک ٹکڑے کو دور پھینک دیا اور فرمایا ”یہ تو بذات خود پلید ہے۔“ اسے بخاری نے روایت کیا ہے۔ احمد اور دارقطنی نے اتنا اضافہ اور کیا ہے کہ ”اس کی بجائے اور لے آؤ۔“
تخریج الحدیث: «أخرجه البخاري، الوضوء، باب لا يستنجي بروث، حديث:156، وهو حديث صحيح* والدارقطني: 1 / 55، وأحمد:1 / 450، حديث:4299وسنده ضعيف، أبواسحاق عنعن.»
Narrated Ibn Mas’ud (rad): The Prophet (ﷺ) went out to answer the call of nature and asked me to bring three stones. I found two stones and searched for the third but could not find it. So I took a dried piece of dung and brought it to him. He took the two stones and threw away the dung and said, “This is a filthy thing”. [Reported by Al-Bukhari]. And in the version of Ahmad and Ad-Daraqutni it is added:
“Bring me more (something other than dung)”].
وعن ابي هريرة رضي الله عنه قال: إن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم نهى ان يستنجى بعظم او روث. وقال: «إنهما لا يطهران» . رواه الدارقطني وصححه.وعن أبي هريرة رضي الله عنه قال: إن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم نهى أن يستنجى بعظم أو روث. وقال: «إنهما لا يطهران» . رواه الدارقطني وصححه.
سیدنا ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے ہمیں ہڈی اور گوبر کے ساتھ استنجاء کرنے سے منع فرمایا ہے، ساتھ ہی فرمایا کہ ”یہ دونوں پاک نہیں کر سکتے۔“ دارقطنی نے اسے روایت کیا ہے اور صحیح بھی قرار دیا ہے۔
Narrated Abu Huraira (rad): Allah’s Messenger (ﷺ) forbade us to use a bone or dung for cleaning and said, “These two things do not purify”. [Reported by Ad-Daraqutni who graded it Sahih].
وعن ابي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: «استنزهوا من البول، فإن عامة عذاب القبر منه» . رواه الدارقطني، وللحاكم: «اكثر عذاب القبر من البول» . وهو صحيح الإسناد.وعن أبي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: «استنزهوا من البول، فإن عامة عذاب القبر منه» . رواه الدارقطني، وللحاكم: «أكثر عذاب القبر من البول» . وهو صحيح الإسناد.
سیدنا ابوہریرہ رضی اللہ عنہ روایت کرتے ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا ”پیشاب (کے چھینٹوں) سے بچو۔ اکثر عذاب قبر اسی وجہ سے ہوتا ہے۔“ دارقطنی نے اسے روایت کیا ہے اور حاکم کی روایت میں ہے اکثر عذاب قبر پیشاب کی وجہ سے ہوتا ہے۔ اس کی سند صحیح ہے۔
تخریج الحدیث: «أخرجه الدارقطني: 1 / 128 وقال:"الصواب مرسل"، والحاكم في المستدرك:1 /183 وصححه علي شرط الشيخين، ووافقه الذهبي، سليمان الأ عمش مدلس وعنعن.»
Narrated Abu Huraira (rad): Allah’s Messenger (ﷺ) said: “Beware of (smearing yourselves with) urine, because it is the main cause of punishment in the grave”. [Reported by Ad-Daraqutni]. and Al-Hakim reported that: “Urination is the main cause of punishment in the grave”. [Its chain of narrators is authentic].
وعن سراقة بن مالك رضي الله عنه قال: علمنا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم في الخلاء: ان نقعد على اليسرى وننصب اليمنى. رواه البيهقي بسند ضعيف.وعن سراقة بن مالك رضي الله عنه قال: علمنا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم في الخلاء: أن نقعد على اليسرى وننصب اليمنى. رواه البيهقي بسند ضعيف.
سیدنا سراقہ بن مالک رضی اللہ عنہ روایت کرتے ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے قضائے حاجت کی تعلیم دیتے ہوئے ہمیں فرمایا کہ ”ہم بائیں پاؤں پر وزن دے کر بیٹھیں اور دائیں کو کھڑا رکھیں (اس پر بوجھ کم ڈالیں)۔“ اس کو بیہقی نے ضعیف سند کے ساتھ روایت کیا ہے۔
تخریج الحدیث: «أخرجه البيهقي فيه السنن الكبرٰي: 1 / 96 وفيه رجل من بني مدلج عن أبيه وهما مجهولان.»
Narrated Suraqa bin Malik (rad): Allah’s Messenger (ﷺ) educated us about lavatory (manners) that we should sit on our left foot and keep erect our right foot. [Reported by Al-Baihaqi through a chain of weak narrators].
وعن عيسى بن يزداد (برداد» » عن ابيه رضي الله عنهما قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: «إذا بال احدكم فلينتر ذكره ثلاث مرات» . رواه ابن ماجه بسند ضعيف.وعن عيسى بن يزداد (برداد» » عن أبيه رضي الله عنهما قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: «إذا بال أحدكم فلينتر ذكره ثلاث مرات» . رواه ابن ماجه بسند ضعيف.
سیدنا عیسیٰ بن یزدار نے اپنے والد سے روایت بیان کی کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا ”تم میں سے جب کوئی پیشاب کرے تو عضو مخصوص کو تین مرتبہ جھاڑ لے۔“ اسے ابن ماجہ نے ضعیف سند کے ساتھ روایت کیا ہے۔
تخریج الحدیث: «أخرجه ابن ماجه، الطهارة، باب الاستبراء بعد البول، حديث:326، قال البوصيري:"إسناده ضعيف" وزمعة ضعيف، وعيسي بن يزداد مجهول الحال.»
Narrated ‘Iesa bin Yazdad from his father (ra): Allah’s Messenger (ﷺ) said: “When one of you passes urine, he should empty his penis three times”. [Reported by Ibn Majah through a weak chain of narrators].
وعن ابن عباس رضي الله عنهما ان النبي صلى الله عليه وآله وسلم سال اهل قباء فقال: «إن الله يثني عليكم» فقالوا: إنا نتبع الحجارة الماء. رواه البزار بسند ضعيف. واصله في ابي داود، وصححه ابن خزيمة من حديث ابي هريرة رضي الله عنه، بدون ذكر الحجارة.وعن ابن عباس رضي الله عنهما أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم سأل أهل قباء فقال: «إن الله يثني عليكم» فقالوا: إنا نتبع الحجارة الماء. رواه البزار بسند ضعيف. وأصله في أبي داود، وصححه ابن خزيمة من حديث أبي هريرة رضي الله عنه، بدون ذكر الحجارة.
سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما روایت کرتے ہیں کہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے اہل قباء سے سوال کیا کہ اللہ تعالیٰ نے تمہاری (پاکیزگی کے بارے میں) بڑی تعریف فرمائی ہے، اس کی وجہ کیا ہے؟ انہوں نے عرض کیا کہ ہم ڈھیلوں کے استعمال کے بعد مزید طہارت کے لیے پانی بھی استعمال کرتے ہیں۔ اسے ضعیف سند کے ساتھ بزار نے روایت کیا ہے۔ اس کی اصل ابوداؤد اور ترمذی میں موجود ہے (اسی سلسلے میں) ابن خزیمہ نے ابوہریرہ رضی اللہ عنہ کی روایت کو صحیح قرار دیا ہے البتہ اس میں ڈھیلوں کا ذکر نہیں ہے۔
تخریج الحدیث: «أخرجه البزار(كشف الأستار):1 /130، 131، حديث:247، فيه محمد بن عبدالعزيز بن عمر وهو منكر الحديث، وحديث أبي هريرة أخرجه أبوداود، الطهارة، حديث:44، والترمذي، تفسير القرآن، حديث:3100، بغير هذا اللفظ، وهو حسن بالشواهد(انظرمسند أحمد:6 /6،حديث:23723 وسنده حسن قوي) وابن خزيمة من حديث أبي هريرة.»
Narrated Ibn ‘Abbas (ﷺ): The Prophet (ﷺ) asked the residents of Quba that what had earned them the Praise of Allah and they replied, “We use water after (cleaning ourselves with) stones.” [Reported by Al-Bazzar with Da’if chain of narrators]. and its Asl (original source) is in Abu Da’ud and At-Tirmidhi and Ibn Khuzaima graded it Sahih (sound) through Abu Huraira (rad) without mentioning the “stones”.]