318- مالك عن عبد الله بن ابى بكر بن محمد بن عمرو بن حزم عن حميد بن نافع عن زينب بنت ابى سلمة انها اخبرته بهذه الاحاديث الثلاثة، قال: فقالت زينب: دخلت على ام حبيبة زوج النبى صلى الله عليه وسلم حين توفي ابوها ابو سفيان بن حرب، فدعت ام حبيبة بطيب فيه صفرة خلوق او غير ذلك، فدهنت منه جارية، ثم مست بعارضيها، ثم قالت: والله مالي بالطيب من حاجة غير اني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: ”لا يحل لامراة تؤمن بالله واليوم الآخر تحد على ميت فوق ثلاث ليال، إلا على زوج اربعة اشهر وعشرا.“ فقالت زينب: ثم دخلت على زينب بنت جحش حين توفي اخوها، فدعت بطيب فمست منه، ثم قالت: والله مالي بالطيب من حاجة، غير اني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول على المنبر: لا يحل لامراة تؤمن بالله واليوم الآخر تحد على ميت فوق ثلاث ليال إلا على زوج اربعة اشهر وعشرا. قالت زينب: وسمعت امي ام سلمة زوج النبى صلى الله عليه وسلم تقول: جاءت امراة إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقالت: يا رسول الله إن ابنتي توفي عنها زوجها، وقد اشتكت عينها، افتكحلها؟، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: ”لا“ مرتين او ثلاثا كل ذلك يقول: ”لا“ ثم قال: ”إنما هي اربعة اشهر وعشر، وقد كانت إحداكن فى الجاهلية ترمي بالبعرة عند راس الحول.“ قال حميد: فقلت لزينب: وما ترمي بالبعرة عند راس الحول؟، فقالت زينب: كانت المراة إذا توفي عنها زوجها، دخلت حفشا ولبست شر ثيابها، ولم تمس طيبا ولا شيئا حتى تمر بها سنة، ثم تؤتى بدابة حمار او شاة او طير، فتفتض به، فقلما تفتض بشيء إلا مات، ثم تخرج فتعطى بعرة فترمي بها، ثم تراجع بعد ما شاءت من طيب او غيره. قال مالك: تفتض، تمسح به، والحفش: الخص. كمل حديث عبد الله بن ابى بكر.318- مالك عن عبد الله بن أبى بكر بن محمد بن عمرو بن حزم عن حميد بن نافع عن زينب بنت أبى سلمة أنها أخبرته بهذه الأحاديث الثلاثة، قال: فقالت زينب: دخلت على أم حبيبة زوج النبى صلى الله عليه وسلم حين توفي أبوها أبو سفيان بن حرب، فدعت أم حبيبة بطيب فيه صفرة خلوق أو غير ذلك، فدهنت منه جارية، ثم مست بعارضيها، ثم قالت: والله مالي بالطيب من حاجة غير أني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: ”لا يحل لامرأة تؤمن بالله واليوم الآخر تحد على ميت فوق ثلاث ليال، إلا على زوج أربعة أشهر وعشرا.“ فقالت زينب: ثم دخلت على زينب بنت جحش حين توفي أخوها، فدعت بطيب فمست منه، ثم قالت: والله مالي بالطيب من حاجة، غير أني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول على المنبر: لا يحل لامرأة تؤمن بالله واليوم الآخر تحد على ميت فوق ثلاث ليال إلا على زوج أربعة أشهر وعشرا. قالت زينب: وسمعت أمي أم سلمة زوج النبى صلى الله عليه وسلم تقول: جاءت امرأة إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقالت: يا رسول الله إن ابنتي توفي عنها زوجها، وقد اشتكت عينها، أفتكحلها؟، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: ”لا“ مرتين أو ثلاثا كل ذلك يقول: ”لا“ ثم قال: ”إنما هي أربعة أشهر وعشر، وقد كانت إحداكن فى الجاهلية ترمي بالبعرة عند رأس الحول.“ قال حميد: فقلت لزينب: وما ترمي بالبعرة عند رأس الحول؟، فقالت زينب: كانت المرأة إذا توفي عنها زوجها، دخلت حفشا ولبست شر ثيابها، ولم تمس طيبا ولا شيئا حتى تمر بها سنة، ثم تؤتى بدابة حمار أو شاة أو طير، فتفتض به، فقلما تفتض بشيء إلا مات، ثم تخرج فتعطى بعرة فترمي بها، ثم تراجع بعد ما شاءت من طيب أو غيره. قال مالك: تفتض، تمسح به، والحفش: الخص. كمل حديث عبد الله بن أبى بكر.
حمید بن نافع رحمہ اللہ سے روایت ہے کہ سیدہ زینب بنت ابی سلمہ رضی اللہ عنہا نے انہیں تین حدیثیں بتائیں: زینب نے کہا: جب نبی صلی اللہ علیہ وسلم کہ زوجہ ام حبیبہ رضی اللہ عنہا کے والد ابوسفیان بن حرب رضی اللہ عنہ فوت ہوئے تو میں ان کے پاس گئی، پھر ام حبیبہ رضی اللہ عنہا نے زرد رنگ کی خوشبو منگوائی جس میں زعفران یا کوئی دوسری چیز ملی ہوئی تھی اور وہ خوشبو (تیل کے ساتھ) اپنی لونڈی کو لگائی پھر (باقی ماندہ حصے سے) اپنے رخساروں پر مل لی اور فرمایا: اللہ کی قسم! مجھے خوشبو کی کوئی ضرورت نہیں ہے سوائے اس کے کہ میں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو فرماتے ہوئے سنا ہے کہ جو عورت اللہ اور آخرت کے دن پر ایمان رکھتی ہے اس کے لئے حلال نہیں کہ وہ کسی مرنے والے پر تین راتوں سے زیادہ سوگ کرے سوائے (اپنے) خاوند کے، اس پر وہ چار مہینے اور دس دن سوگ کرے گی، زینب (بنت ابی سلمہ) نے فرمایا: پھر میں زینب بنت حجش رضی اللہ عنہا کے پاس گئی جن کا بھائی فوت ہوا تھا، پھر انہوں نے خوشبو منگوائی اور اس میں سے لگا کر فرمایا: اللہ کی قسم! مجھے خوشبو کی کوئی ضرورت نہیں ہے سوائے اس کے کہ میں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو منبر پر فرماتے ہوئے سنا ہے کہ جو عورت اللہ اور آخرت کے دن پر ایمان رکھتی ہے اس کے لئے حلال نہیں ہے کہ وہ کسی مرنے والے پر تین راتوں سے زیادہ سوگ کرے سوائے (اپنے) خاوند کے، اس پر وہ چار مہینے اور دس دن سوگ کرے گی زینت (بنت ابی سلمہ) نے کہا: میں نے اپنی امی اُم سلمہ نبی صلی اللہ علیہ وسلم کی بیوی کو فرماتے ہوئے سنا کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس ایک عورت آئی اور کہا: یا رسول اللہ! میری بیٹی کا شوہر فوت ہو گیا ہے اور اس کی آنکھوں میں درد ہے تو کیا وہ سرمہ ڈال سکتی ہے؟ تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے دو یا تین دفعہ فرمایا: ”نہیں“، پھر آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”یہ تو چار مہینے اور دس دن ہیں زمانہ جاہلیت میں تم عورتوں میں سے شوہر کے مرنے والی عورت ایک سال گزرنے پر مینگنی پھینک دیتی تھی۔“ حمید بن نافع نے کہا: میں نے زینب (بنت ام سلمہ) سے پوچھا: سال گزرنے پر مینگنی پھینک دینے کا کیا مطلب ہے؟، تو زینب نے کہا: جب کسی عورت کا خاوند فوت ہو جاتا تو وہ ایک گندی کوٹھڑی میں داخل ہو جاتی اور گندے کپڑے پہن لیتی تھی، وہ نہ خوشبو لگاتی اور نہ کوئی دوسری چیز (صفائی کے لیے) استعمال کرتی، پھر جب ایک سال گزر جاتا تو کوئی جانور: گدھا، بکری یا پرندہ لایا جاتا تو اسے اپنے جسم سے لگاتی، وہ جس جانور کو اپنے جسم سے لگاتی تو (عام طور پر) مر جاتا تھا، پھر وہ (کوٹھڑی سے) باہر نکلتی تو اسے (اونٹ کی) مینگنی (یا لید) دی جاتی تو وہ اسے پھینکتی تھی پھر اس کے بعد وہ خوشبو وغیرہ لگاتی تھی۔، امام مالک نے کہا: «تفتض» کا مطلب ہے «تمسح»(چھوتی تھی) اور «حفش»(چھوٹی سی بند کوٹھڑی والے) قلعہ کو کہتے ہیں، عبداللہ بن ابی بکر کی بیان کردہ حدیثیں مکمل ہو گئیں۔
हमीद बिन नाफ़अ रहम अल्लाह से रिवायत है कि हज़रत ज़ैनब बिन्त अबी सलमा रज़ि अल्लाहु अन्हा ने उन्हें तीन हदीसें बताईं, ज़ैनब ने कहा ! जब नबी सल्लल्लाहु अलैहि वसल्लम कि पत्नी उम्म हबीबह रज़ि अल्लाहु अन्हा के पिता अबु सुफ़ियान बिन हर्ब रज़ि अल्लाहु अन्ह की मौत हुई तो मैं उन के पास गई, फिर उम्म हबीबह रज़ि अल्लाहु अन्हा ने नारंगी रंग की ख़ुश्बू मंगवाई जिस में ज़ाअफ़रान या कोई दूसरी चीज़ मिली हुई थी और वह ख़ुश्बू अपनी लौंडी को लगाई फिर अपने गालों पर मल ली और कहा ! अल्लाह की क़सम मुझे ख़ुश्बू की कोई ज़रूरत नहीं है सिवाए इस के कि मैं ने रसूल अल्लाह सल्लल्लाहु अलैहि वसल्लम को कहते हुए सुना है कि जो औरत अल्लाह और आख़िरत के दिन पर ईमान रखती है उस के लिए हलाल नहीं कि वह किसी मरने वाले पर तीन रातों से ज़्यादा शोक करे सिवाए (अपने) पति के, उस पर वह चार महीने और दस दिन शोक करे गी, ज़ैनब (बिन्त अबी सलमा) ने कहा ! फिर मैं ज़ैनब बिन्त हजश रज़ि अल्लाहु अन्हा के पास गई जिन का भाई मर गया था, फिर इन्हों ने ख़ुश्बू मंगवाई और उसे लगा कर कहा ! अल्लाह की क़सम ! मुझे ख़ुश्बू की कोई ज़रूरत नहीं है सिवाए इस के कि मैं ने रसूल अल्लाह सल्लल्लाहु अलैहि वसल्लम को मिम्बर पर कहते हुए सुना है कि जो औरत अल्लाह और आख़िरत के दिन पर ईमान रखती है उस के लिए हलाल नहीं है कि वह किसी मरने वाले पर तीन रातों से ज़्यादा शोक करे सिवाए (अपने) पति के, उस पर वह चार महीने और दस दिन शोक करेगी ज़ीनत (बिन्त अबी सलमा) ने कहा ! मैं ने नबी सल्लल्लाहु अलैहि वसल्लम की पत्नी उम्म सलमा को कहते हुए सुना कि रसूल अल्लाह सल्लल्लाहु अलैहि वसल्लम के पास एक औरत आई और कहा ! या रसूल अल्लाह ! मेरी बेटी का पति मर गया है और उस की आंखों में दर्द है तो क्या वह सुरमा डाल सकती है ? तो रसूल अल्लाह सल्लल्लाहु अलैहि वसल्लम ने दो या तीन दफ़ा फ़रमाया ! “नहीं”, फिर आप सल्लल्लाहु अलैहि वसल्लम ने फ़रमाया ! “ये तो चार महीने और दस दिन हैं ज़माने जाहिलियत में तुम औरतों में से पति के मरने वाली औरत एक साल गुज़रने पर मेंगनी फेंक देती थी।” हमीद बिन नाफ़अ ने कहा ! मैं ने ज़ैनब (बिन्त उम्म सलमा) से पूछा ! साल गुज़रने पर मेंगनी फेंक देने का किया मतलब है ?, तो ज़ैनब ने कहा ! जब किसी औरत का पति मर जाता तो वह एक गंदी कोठरी में चली जाती और गंदे कपड़े पहन लेती थी, वह न ख़ुश्बू लगाती और न कोई दूसरी चीज़ (सफ़ाई के लिए) इस्तेमाल करती, फिर जब एक साल गुज़र जाता तो कोई जानवर यानि गधा, बकरी या पक्षी लाया जाता तो उसे अपने शरीर से लगाती, वह जिस जानवर को अपने शरीर से लगाती तो (आम तौर पर) मर जाता था, फिर वह (कोठरी से) बाहर निकलती तो उसे (ऊंट की) मेंगनी दी जाती तो वह उसे फेंकती थी फिर इस के बाद वह ख़ुश्बू वग़ैरा लगाती थी।, इमाम मालिक ने कहा ! « تفتض » का मतलब है « تمسح » (छूती थी) और « حفش » (छोटी सी बंद कोठरी वाले) क़िले को कहते हैं, अब्दुल्लाह बिन अबी बक्र की बयान की गई हदीसें पूरी हो गईं।
تخریج الحدیث: «318- متفق عليه، الموطأ (رواية يحييٰي بن يحييٰي 596/2-298 ح 1306، ك 29 ب 35 ح 101-103) التمهيد 310/17، 311، الاستذكار: 1224-1226، و أخرجه البخاري (5334-5337) و مسلم (1486-1489) من حديث مالك به، من رواية يحيي بن يحيي وجاء الأصل: ”عشرا“!، وفي رواية يحيي بن يحيي: ولحفش البيت الردي.»