- (إن لم تجديني فاتي ابا بكر).- (إنْ لمْ تجدِيني فَأتي أبا بكرٍ).
سیدنا جبیر بن مطعم رضی اللہ عنہ بیان کرتے ہیں کہ ایک عورت، نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس آئی آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے اسے دوبارہ آنے کا حکم دیا۔ اس نے کہا: اگر میں آؤں اور آپ نہ ہوں تو؟ (اس کا مقصد آپ صلی اللہ علیہ وسلم کی وفات تھا۔) آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”اگر مجھے نہ پائے تو ابوبکر کے پاس آ جانا۔
हज़रत जुबैर बिन मुतइम रज़ि अल्लाहु अन्ह कहते हैं कि एक औरत कि नबी करीम सल्लल्लाहु अलैहि वसल्लम के पास आई आप सल्लल्लाहु अलैहि वसल्लम ने उसे दोबारा आने का हुक्म दिया। उस ने कहा यदि मैं आऊँ और आप न हों तो ? (उस का मक़्सद आप सल्लल्लाहु अलैहि वसल्लम की मृत्यु था।) आप सल्लल्लाहु अलैहि वसल्लम ने फ़रमाया ! “यदि मुझे न पाए तो अबु बक्र के पास आ जाना।
سلسله احاديث صحيحه ترقیم البانی: 3117
قال الشيخ الألباني: - (إنْ لمْ تجدِيني فَأتي أبا بكرٍ) . _____________________ أخرجه البخاري (3659 و7220 و360) ، ومسلم (7/110) ، والترمذي (3677) وصححه، وابن حبان (8/226/6622) ، والطيالسي في "مسنده " (944) ، وكذا أحمد (4/82 و 83) ، وأبو يعلى (13/399/7402) ، وعنه ابن __________جزء : 7 /صفحہ : 313__________ حبان أيضاً (9/12/6832) ، وابن أبي عاصم في "السنة" (2/547/1151) ، والبيهقي في "السنن " (8/153) من حديث جبير بن مطعم قال: أتت امرأة النبي - صلى الله عليه وسلم -، فأمرها أن ترجع إليه، قالت: أرأيت إن جئتُ ولم أجدكَ؟ كأنها تقول الموت، قال - صلى الله عليه وسلم - ... فذكره. * ¤