495- وبه: ان يهودية جاءت تسالها، فقالت لها: اعاذك الله من عذاب القبر. فسالت عائشة رسول الله صلى الله عليه وسلم: ايعذب الناس فى قبورهم؟ فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم عائذا بالله من ذلك، ثم ركب رسول الله صلى الله عليه وسلم ذات غداة مركبا، فخسف بالشمس فرجع ضحى، فمر بين ظهراني الحجر، ثم قام يصلي وقام الناس وراءه فقام قياما طويلا، ثم ركع ركوعا طويلا، ثم رفع فقام قياما طويلا وهو دون القيام الاول، ثم ركع ركوعا طويلا وهو دون الركوع الاول، ثم رفع فسجد، ثم قام قياما طويلا وهو دون القيام الاول، ثم ركع ركوعا طويلا وهو دون الركوع الاول، ثم رفع فقام قياما طويلا وهو دون القيام الاول ثم ركع ركوعا طويلا وهو دون الركوع الاول، ثم رفع فسجد، ثم انصرف فقال ما شاء الله ان يقول، ثم امرهم ان يتعوذوا من عذاب القبر.495- وبه: أن يهودية جاءت تسألها، فقالت لها: أعاذك الله من عذاب القبر. فسألت عائشة رسول الله صلى الله عليه وسلم: أيعذب الناس فى قبورهم؟ فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم عائذا بالله من ذلك، ثم ركب رسول الله صلى الله عليه وسلم ذات غداة مركبا، فخسف بالشمس فرجع ضحى، فمر بين ظهراني الحجر، ثم قام يصلي وقام الناس وراءه فقام قياما طويلا، ثم ركع ركوعا طويلا، ثم رفع فقام قياما طويلا وهو دون القيام الأول، ثم ركع ركوعا طويلا وهو دون الركوع الأول، ثم رفع فسجد، ثم قام قياما طويلا وهو دون القيام الأول، ثم ركع ركوعا طويلا وهو دون الركوع الأول، ثم رفع فقام قياما طويلا وهو دون القيام الأول ثم ركع ركوعا طويلا وهو دون الركوع الأول، ثم رفع فسجد، ثم انصرف فقال ما شاء الله أن يقول، ثم أمرهم أن يتعوذوا من عذاب القبر.
اور اسی سند کے ساتھ سیدہ عائشہ رضی اللہ عنہا سے روایت ہے کہ ایک یہودی عورت ان سے مانگنے آئی تو کہا: اللہ تجھے عذاب قبر سے بچائے، تو عائشہ رضی اللہ عنہا نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سے پوچھا: کیا لوگوں کو ان کی قبروں میں عذاب ہوتا ہے؟ تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”اس سے اللہ کی پناہ۔“، پھر ایک صبح آپ اپنی سواری پر سوار ہوئے، سورج کو گرہن لگا تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم دوپہر سے پہلے واپس آ کر حجروں کے پاس سے گزرے، پھر نماز پڑھنے کے لئے کھڑے ہوئے اور لوگوں نے بھی آپ کے پیچھے نماز پڑھنی شروع کی، آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے بہت لمبا قیام کیا، پھر بہت لمبا رکوع کیا، پھر اٹھ کر (دوبارہ) لمبا قیام کیا جو پہلے قیام سے کم تھا پھر لمبا رکوع کیا جو پہلے رکوع سے کم تھا پھر (رکوع سے سر) اٹھایا تو سجدہ کیا۔ پھر (دوسرا) لمبا قیام کیا جو پہلے قیام سے کم تھا پھر لمبا رکوع کیا جو پہلے رکوع سے کم تھا، پھر اٹھ کر لمبا قیام کیا جو پہلے قیام سے کم تھا پھر لمبا رکوع کیا جو پہلے رکوع سے کم تھا پھر (رکوع سے سر) اٹھایا تو سجدہ کیا پھر (نماز سے) فارغ ہوئے تو جو اللہ نے چاہا بیان کیا پھر لوگوں کو حکم دیا کہ وہ عذاب قبر سے اللہ کی پناہ مانگیں۔
इसी सनद के साथ हज़रत आयशा रज़ि अल्लाहु अन्हा से रिवायत है कि एक यहूदी औरत उन से मांगते आई तो कहा ! अल्लाह तुझे क़ब्र के अज़ाब से बचाए, तो आयशा रज़ि अल्लाहु अन्हा ने रसूल अल्लाह सल्लल्लाहु अलैहि वसल्लम से पूछा ! क्या लोगों को उन की क़ब्रों में अज़ाब होता है ? तो रसूल अल्लाह सल्लल्लाहु अलैहि वसल्लम ने फ़रमाया ! “इस से अल्लाह की शरण।”, फिर एक सुबह आप अपनी सवारी पर सवार हुए, सूरज को ग्रहण लगा तो आप सल्लल्लाहु अलैहि वसल्लम दोपहर से पहले वापस आ कर कोठरियों के पास से गुज़रे, फिर नमाज़ पढ़ने के लिए खड़े हुए और लोगों ने भी आप के पीछे नमाज़ पढ़नी शुरू की, आप सल्लल्लाहु अलैहि वसल्लम ने बहुत लम्बा क़याम किया, फिर बहुत लम्बा रुकू किया, फिर उठ कर (दोबारा) लम्बा क़याम किया जो पहले क़याम से कम था फिर लम्बा रुकू किया जो पहले रुकू से कम था फिर (रुकू से सर) उठाया तो सज्दा किया। फिर (दूसरा) लम्बा क़याम किया जो पहले क़याम से कम था फिर लम्बा रुकू किया जो पहले रुकू से कम था, फिर उठ कर लम्बा क़याम किया जो पहले क़याम से कम था फिर लम्बा रुकू किया जो पहले रुकू से कम था फिर (रुकू से सर) उठाया तो सज्दा किया जब पूरी करली तो जो अल्लाह ने चाहा बयान किया फिर लोगों को हुक्म दिया कि वह क़ब्र के अज़ाब से अल्लाह की शरण मांगें।
تخریج الحدیث: «495- الموطأ (رواية يحييٰي بن يحييٰي 187/1، 188 ح 447، ك 12 ب 1 ح 3) التمهيد 391/23، الاستذكار: 416، و أخرجه البخاري (1049، 1050) من حديث مالك به.»