-" لا، بل يبايع على الإسلام، فإنه لا هجرة بعد الفتح، ويكون من التابعين بإحسان".-" لا، بل يبايع على الإسلام، فإنه لا هجرة بعد الفتح، ويكون من التابعين بإحسان".
سیدنا مجاشع بن مسعود رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ وہ اپنا ایک بھتیجا لے کر نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس آئے تاکہ وہ ہجرت پر آپ صلی اللہ علیہ وسلم کی بیعت کر سکے۔ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”نہیں، اب صرف اسلام پر بیعت ہو گی کیونکہ فتح مکہ کے بعد ہجرت باقی نہیں رہی، اب وہ (ان کی) پیروی کرنے والوں میں سے ہو گا۔“
हज़रत मुजाशिइ बिन मसऊद रज़ि अल्लाहु अन्ह से रिवायत है कि वह अपना एक भतीजा लेकर नबी करीम सल्लल्लाहु अलैहि वसल्लम के पास आए ताकि वह हिजरत पर आप सल्लल्लाहु अलैहि वसल्लम की बैअत कर सके। रसूल अल्लाह सल्लल्लाहु अलैहि वसल्लम ने फ़रमाया ! “नहीं, अब केवल इस्लाम पर बैअत होगी क्यूंकि विजय मक्का के बाद हिजरत बाक़ी नहीं रही, अब वह (उन की) पैरवी करने वालों में से होगा।”
سلسله احاديث صحيحه ترقیم البانی: 290
قال الشيخ الألباني: - " لا، بل يبايع على الإسلام، فإنه لا هجرة بعد الفتح، ويكون من التابعين بإحسان ". _____________________ أخرجه الإمام أحمد (3 / 468، 469) عن أبي معاوية شيبان عن يحيى بن أبي كثير عن يحيى بن إسحاق عن مجاشع بن مسعود. أنه أتى النبي صلى الله عليه وسلم بابن أخ له يبايعه على الهجرة، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم ... " فذكره. قلت: وهذا إسناد صحيح رجاله كلهم ثقات رجال الشيخين غير يحيى بن إسحاق وهو الأنصاري قال ابن معين وابن حبان: " ثقة " وكذا قال الحافظ في " التقريب ". ثم أخرجه من طريق أبي عثمان النهدي عن مجاشع بن مسعود قال: __________جزء : 1 /صفحہ : 584__________ " انطلقت بأخي معبد إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم بعد الفتح، فقلت: يا رسول الله بايعه على الهجرة، فقال: مضت الهجرة لأهلها، قال: فقلت فماذا؟ قال: على الإسلام والجهاد ". زاد في رواية أخرى عن أبي عثمان النهدي: " قال: فلقيت معبدا بعد، وكان هو أكبرهما، فسألته؟ فقال: صدق مجاشع ". وإسناده صحيح على شرط الشيخين. ويلاحظ القارىء أن المبايع في الرواية الأولى ابن أخي مجاشع، وفي هذه أنه هو أخوه نفسه واسمه معبد، وهو أصح. والله أعلم. وأما قوله صلى الله عليه وسلم " لا هجرة بعد الفتح " فقد صح من حديث ابن عباس وعائشة وأبي سعيد، وقد خرجتها في " إرواء الغليل " (1173) . ¤