نمبر | لفظ | آیت | ترجمہ |
451 | مِنَ |
قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُمْ مِنَ الْقَالِينَ [26-الشعراء:168]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
آپ نے فرمایا، میں تمہارے کام سے سخت ناخوش ہوں
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
لوط نے کہا کہ میں تمہارے کام کا سخت دشمن ہوں
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
اس نے کہا بے شک میں تمھارے کام سے سخت دشمنی رکھنے والوں سے ہوں۔ |
|
452 | مِنَ |
أَوْفُوا الْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ الْمُخْسِرِينَ [26-الشعراء:181]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
ناپ پورا بھرا کرو کم دینے والوں میں شمولیت نہ کرو
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
(دیکھو) پیمانہ پورا بھرا کرو اور نقصان نہ کیا کرو
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
ماپ پورا دو اور کم دینے والوں میں سے نہ بنو۔ |
|
453 | مِنَ |
قَالُوا إِنَّمَا أَنْتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ [26-الشعراء:185]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
انہوں نے کہا تو تو ان میں سے ہے جن پر جادو کردیا جاتا ہے
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
وہ کہنے لگے کہ تم جادو زدہ ہو
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
انھوں نے کہا توُ تو انھی لوگوں سے ہے جن پر زبردست جادو کیا گیا ہے۔ |
|
454 | مِنَ |
فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِنَ السَّمَاءِ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ [26-الشعراء:187]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
اگر تو سچے لوگوں میں سے ہے تو ہم پر آسمان کے ٹکڑے گرادے
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
اور اگر سچے ہو تو ہم پر آسمان سے ایک ٹکڑا لا کر گراؤ
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
سو ہم پر آسمان سے کچھ ٹکڑے گرا دے، اگر تو سچوں میں سے ہے۔ |
|
455 | مِنَ |
فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِنَ السَّمَاءِ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ [26-الشعراء:187]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
اگر تو سچے لوگوں میں سے ہے تو ہم پر آسمان کے ٹکڑے گرادے
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
اور اگر سچے ہو تو ہم پر آسمان سے ایک ٹکڑا لا کر گراؤ
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
سو ہم پر آسمان سے کچھ ٹکڑے گرا دے، اگر تو سچوں میں سے ہے۔ |
|
456 | مِنَ |
عَلَى قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنْذِرِينَ [26-الشعراء:194]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
آپ کے دل پر اترا ہے کہ آپ آگاه کر دینے والوں میں سے ہو جائیں
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
(یعنی اس نے) تمہارے دل پر (القا) کیا ہے تاکہ (لوگوں کو) نصیحت کرتے رہو
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
تیرے دل پر، تاکہ تو ڈرانے والوں سے ہو جائے۔ |
|
457 | مِنَ |
فَلَا تَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَهًا آخَرَ فَتَكُونَ مِنَ الْمُعَذَّبِينَ [26-الشعراء:213]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
پس تو اللہ کے ساتھ کسی اور معبود کو نہ پکار کہ تو بھی سزا پانے والوں میں سے ہوجائے
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
تو خدا کے سوا کسی اور معبود کو مت پکارنا، ورنہ تم کو عذاب دیا جائے گا
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
سو تو اللہ کے ساتھ کسی اور معبود کو مت پکار، ورنہ تو عذاب دیے جانے والوں سے ہوجائے گا۔ |
|
458 | مِنَ |
وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ [26-الشعراء:215]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
اس کے ساتھ فروتنی سے پیش آ، جو بھی ایمان ﻻنے واﻻ ہو کر تیری تابعداری کرے
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
اور جو مومن تمہارے پیرو ہوگئے ہیں ان سے متواضع پیش آؤ
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
اور اپنا بازو اس کے لیے جھکا دے جو ایمان والوں میں سے تیرے پیچھے چلے۔ |
|
459 | مِنَ |
وَحُشِرَ لِسُلَيْمَانَ جُنُودُهُ مِنَ الْجِنِّ وَالْإِنْسِ وَالطَّيْرِ فَهُمْ يُوزَعُونَ [27-النمل:17]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
سلیمان کے سامنے ان کے تمام لشکر جنات اور انسان اور پرند میں سے جمع کیے گئے (ہر ہر قسم کی) الگ الگ درجہ بندی کردی گئی
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
اور سلیمان کے لئے جنوں اور انسانوں اور پرندوں کے لشکر جمع کئے گئے اور قسم وار کئے جاتے تھے
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
اور سلیمان کے لیے اس کے لشکر جمع کیے گئے، جو جنوں اور انسانوں اور پرندوںسے تھے، پھر وہ الگ الگ تقسیم کیے جاتے تھے۔ |
|
460 | مِنَ |
وَتَفَقَّدَ الطَّيْرَ فَقَالَ مَا لِيَ لَا أَرَى الْهُدْهُدَ أَمْ كَانَ مِنَ الْغَائِبِينَ [27-النمل:20]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
آپ نے پرندوں کی دیکھ بھال کی اور فرمانے لگے یہ کیا بات ہے کہ میں ہدہد کو نہیں دیکھتا؟ کیا واقعی وه غیر حاضر ہے؟
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
انہوں نے جانوروں کا جائزہ لیا تو کہنے لگے کیا سبب ہے کہ ہُدہُد نظر نہیں آتا۔ کیا کہیں غائب ہوگیا ہے؟
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
اور اس نے پرندوں کا جائزہ لیا تو کہا مجھے کیا ہے کہ میں فلاں ہدہد کو نہیں دیکھ رہا، یا وہ غائب ہونے والوں سے ہے۔ |