قرآن پاک لفظ مِنَ کے تحت آنے والی قرآنی آیات
نمبر لفظ آیت ترجمہ
451
مِنَ
قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُمْ مِنَ الْقَالِينَ [26-الشعراء:168]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
آپ نے فرمایا، میں تمہارے کام سے سخت ناخوش ہوں
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
لوط نے کہا کہ میں تمہارے کام کا سخت دشمن ہوں
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
اس نے کہا بے شک میں تمھارے کام سے سخت دشمنی رکھنے والوں سے ہوں۔
452
مِنَ
أَوْفُوا الْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ الْمُخْسِرِينَ [26-الشعراء:181]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
ناپ پورا بھرا کرو کم دینے والوں میں شمولیت نہ کرو
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
(دیکھو) پیمانہ پورا بھرا کرو اور نقصان نہ کیا کرو
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
ماپ پورا دو اور کم دینے والوں میں سے نہ بنو۔
453
مِنَ
قَالُوا إِنَّمَا أَنْتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ [26-الشعراء:185]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
انہوں نے کہا تو تو ان میں سے ہے جن پر جادو کردیا جاتا ہے
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
وہ کہنے لگے کہ تم جادو زدہ ہو
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
انھوں نے کہا توُ تو انھی لوگوں سے ہے جن پر زبردست جادو کیا گیا ہے۔
454
مِنَ
فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِنَ السَّمَاءِ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ [26-الشعراء:187]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
اگر تو سچے لوگوں میں سے ہے تو ہم پر آسمان کے ٹکڑے گرادے
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
اور اگر سچے ہو تو ہم پر آسمان سے ایک ٹکڑا لا کر گراؤ
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
سو ہم پر آسمان سے کچھ ٹکڑے گرا دے، اگر تو سچوں میں سے ہے۔
455
مِنَ
فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِنَ السَّمَاءِ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ [26-الشعراء:187]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
اگر تو سچے لوگوں میں سے ہے تو ہم پر آسمان کے ٹکڑے گرادے
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
اور اگر سچے ہو تو ہم پر آسمان سے ایک ٹکڑا لا کر گراؤ
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
سو ہم پر آسمان سے کچھ ٹکڑے گرا دے، اگر تو سچوں میں سے ہے۔
456
مِنَ
عَلَى قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنْذِرِينَ [26-الشعراء:194]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
آپ کے دل پر اترا ہے کہ آپ آگاه کر دینے والوں میں سے ہو جائیں
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
(یعنی اس نے) تمہارے دل پر (القا) کیا ہے تاکہ (لوگوں کو) نصیحت کرتے رہو
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
تیرے دل پر، تاکہ تو ڈرانے والوں سے ہو جائے۔
457
مِنَ
فَلَا تَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَهًا آخَرَ فَتَكُونَ مِنَ الْمُعَذَّبِينَ [26-الشعراء:213]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
پس تو اللہ کے ساتھ کسی اور معبود کو نہ پکار کہ تو بھی سزا پانے والوں میں سے ہوجائے
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
تو خدا کے سوا کسی اور معبود کو مت پکارنا، ورنہ تم کو عذاب دیا جائے گا
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
سو تو اللہ کے ساتھ کسی اور معبود کو مت پکار، ورنہ تو عذاب دیے جانے والوں سے ہوجائے گا۔
458
مِنَ
وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ [26-الشعراء:215]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
اس کے ساتھ فروتنی سے پیش آ، جو بھی ایمان ﻻنے واﻻ ہو کر تیری تابعداری کرے
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
اور جو مومن تمہارے پیرو ہوگئے ہیں ان سے متواضع پیش آؤ
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
اور اپنا بازو اس کے لیے جھکا دے جو ایمان والوں میں سے تیرے پیچھے چلے۔
459
مِنَ
وَحُشِرَ لِسُلَيْمَانَ جُنُودُهُ مِنَ الْجِنِّ وَالْإِنْسِ وَالطَّيْرِ فَهُمْ يُوزَعُونَ [27-النمل:17]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
سلیمان کے سامنے ان کے تمام لشکر جنات اور انسان اور پرند میں سے جمع کیے گئے (ہر ہر قسم کی) الگ الگ درجہ بندی کردی گئی
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
اور سلیمان کے لئے جنوں اور انسانوں اور پرندوں کے لشکر جمع کئے گئے اور قسم وار کئے جاتے تھے
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
اور سلیمان کے لیے اس کے لشکر جمع کیے گئے، جو جنوں اور انسانوں اور پرندوںسے تھے، پھر وہ الگ الگ تقسیم کیے جاتے تھے۔
460
مِنَ
وَتَفَقَّدَ الطَّيْرَ فَقَالَ مَا لِيَ لَا أَرَى الْهُدْهُدَ أَمْ كَانَ مِنَ الْغَائِبِينَ [27-النمل:20]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
آپ نے پرندوں کی دیکھ بھال کی اور فرمانے لگے یہ کیا بات ہے کہ میں ہدہد کو نہیں دیکھتا؟ کیا واقعی وه غیر حاضر ہے؟
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
انہوں نے جانوروں کا جائزہ لیا تو کہنے لگے کیا سبب ہے کہ ہُدہُد نظر نہیں آتا۔ کیا کہیں غائب ہوگیا ہے؟
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
اور اس نے پرندوں کا جائزہ لیا تو کہا مجھے کیا ہے کہ میں فلاں ہدہد کو نہیں دیکھ رہا، یا وہ غائب ہونے والوں سے ہے۔