نمبر | لفظ | آیت | ترجمہ |
111 | عَلَيْهِ |
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ [37-الصافات:78]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
اور ہم نے اس کا (ذکر خیر) پچھلوں میں باقی رکھا
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
اور پیچھے آنے والوں میں ان کا ذکر (جمیل باقی) چھوڑ دیا
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
اور ہم نے پیچھے آنے والوں میں اس کے لیے باقی رکھا۔ |
|
112 | عَلَيْهِ |
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ [37-الصافات:108]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
اور ہم نے ان کا ذکر خیر پچھلوں میں باقی رکھا
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
اور پیچھے آنے والوں میں ابراہیم کا (ذکر خیر باقی) چھوڑ دیا
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
اور پیچھے آنے والوں میں اس کے لیے یہ بات چھوڑ دی۔ |
|
113 | عَلَيْهِ |
وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَى إِسْحَاقَ وَمِنْ ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِنَفْسِهِ مُبِينٌ [37-الصافات:113]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
اور ہم نے ابراہیم واسحاق (علیہ السلام) پر برکتیں نازل فرمائیں، اور ان دونوں کی اوﻻد میں بعضے تو نیک بخت ہیں اور بعض اپنے نفس پر صریح ﻇلم کرنے والے ہیں
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
اور ہم نے ان پر اور اسحاق پر برکتیں نازل کی تھیں۔ اور ان دونوں اولاد کی میں سے نیکوکار بھی ہیں اور اپنے آپ پر صریح ظلم کرنے والے (یعنی گنہگار) بھی ہیں
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
اور ہم نے اس پر اور اسحاق پر برکت نازل کی اور ان دونوں کی اولاد میں سے کوئی نیکی کرنے والا ہے اور کوئی اپنے آپ پر صریح ظلم کرنے والا ہے۔ |
|
114 | عَلَيْهِ |
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ [37-الصافات:129]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
ہم نے (الیاس علیہ السلام) کا ذکر خیر پچھلوں میں بھی باقی رکھا
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
اور ان کا ذکر (خیر) پچھلوں میں (باقی) چھوڑ دیا
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
اور ہم نے پیچھے آنے والوں میں اس کے لیے یہ بات چھوڑ دی۔ |
|
115 | عَلَيْهِ |
وَأَنْبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِنْ يَقْطِينٍ [37-الصافات:146]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
اور ان پر سایہ کرنے واﻻ ایک بیل دار درخت ہم نے اگا دیا
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
اور ان پر کدو کا درخت اُگایا
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
اور ہم نے اس پر ایک بیل دار پودا اگا دیا۔ |
|
116 | عَلَيْهِ |
مَا أَنْتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِينَ [37-الصافات:162]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
کسی ایک کو بھی بہکا نہیں سکتے
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
خدا کے خلاف بہکا نہیں سکتے
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
تم اس کے خلاف بہکانے والے نہیں۔ |
|
117 | عَلَيْهِ |
أَأُنْزِلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ مِنْ بَيْنِنَا بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ مِنْ ذِكْرِي بَلْ لَمَّا يَذُوقُوا عَذَابِ [38-ص:8]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
کیا ہم سب میں سے اسی پر کلام الٰہی نازل کیا گیا ہے؟ دراصل یہ لوگ میری وحی کی طرف سے شک میں ہیں، بلکہ (صحیح یہ ہے کہ) انہوں نے اب تک میرا عذاب چکھا ہی نہیں
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
کیا ہم سب میں سے اسی پر نصیحت (کی کتاب) اُتری ہے؟ (نہیں) بلکہ یہ میری نصیحت کی کتاب سے شک میں ہیں۔ بلکہ انہوں نے ابھی میرے عذاب کا مزہ نہیں چکھا
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
کیا ہمارے درمیان میں سے اسی پر نصیحت نازل کی گئی ہے؟ بلکہ وہ میری نصیحت سے شک میں ہیں، بلکہ انھوں نے ابھی تک میرا عذاب نہیں چکھا۔ |
|
118 | عَلَيْهِ |
إِذْ عُرِضَ عَلَيْهِ بِالْعَشِيِّ الصَّافِنَاتُ الْجِيَادُ [38-ص:31]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
جب ان کے سامنے شام کے وقت تیز رو خاصے گھوڑے پیش کیے گئے
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
جب ان کے سامنے شام کو خاصے کے گھوڑے پیش کئے گئے
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
جب اس کے سامنے دن کے پچھلے پہر اصیل تیز رفتار گھوڑے پیش کیے گئے ۔ |
|
119 | عَلَيْهِ |
قُلْ مَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ وَمَا أَنَا مِنَ الْمُتَكَلِّفِينَ [38-ص:86]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
کہہ دیجئے کہ میں تم سے اس پر کوئی بدلہ طلب نہیں کرتا اور نہ میں تکلف کرنے والوں میں سے ہوں
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
اے پیغمبر کہہ دو کہ میں تم سے اس کا صلہ نہیں مانگتا اور نہ میں بناوٹ کرنے والوں میں ہوں
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
کہہ دے میںتم سے اس پر کوئی اجرت نہیں مانگتا اور نہ میں بناوٹ کرنے والوں سے ہوں ۔ |
|
120 | عَلَيْهِ |
أَفَمَنْ حَقَّ عَلَيْهِ كَلِمَةُ الْعَذَابِ أَفَأَنْتَ تُنْقِذُ مَنْ فِي النَّارِ [39-الزمر:19]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
بھلا جس شخص پر عذاب کی بات ﺛابت ہو چکی ہے، تو کیا آپ اسے جو دوزخ میں ہے چھڑا سکتے ہیں؟
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
بھلا جس شخص پر عذاب کا حکم صادر ہوچکا۔ تو کیا تم (ایسے) دوزخی کو مخلصی دے سکو گے؟
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
تو کیا وہ شخص جس پر عذاب کی بات ثابت ہو چکی، پھر کیا تو اسے بچا لے گا جو آگ میں ہے۔ |