نمبر | لفظ | آیت | ترجمہ |
91 | رَبِّكَ |
وَيَبْقَى وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ [55-الرحمن:27]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
صرف تیرے رب کی ذات جو عظمت اور عزت والی ہے باقی ره جائے گی
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
اور تمہارے پروردگار ہی کی ذات (بابرکات) جو صاحب جلال وعظمت ہے باقی رہے گی
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
اور تیرے رب کا چہرہ باقی رہے گا، جو بڑی شان اور عزت والا ہے۔ |
|
92 | رَبِّكَ |
تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ [55-الرحمن:78]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
تیرے پروردگار کا نام بابرکت ہے جو عزت وجلال واﻻ ہے
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
(اے محمدﷺ) تمہارا پروردگار جو صاحب جلال وعظمت ہے اس کا نام بڑا بابرکت ہے
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
بہت برکت والا ہے تیرے رب کا نام جو بڑی شان اور عزت والا ہے۔ |
|
93 | رَبِّكَ |
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ [56-الواقعة:74]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
پس اپنے بہت بڑے رب کے نام کی تسبیح کیا کرو
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
تو تم اپنے پروردگار بزرگ کے نام کی تسبیح کرو
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
سو تو اپنے بہت عظمت والے رب کے نام کی تسبیح کر۔ |
|
94 | رَبِّكَ |
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ [56-الواقعة:96]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
پس تواپنے عظیم الشان پروردگار کی تسبیح کر
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
تو تم اپنے پروردگار بزرگ کے نام کی تسبیح کرتے رہو
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
سو تو اپنے بہت عظمت والے رب کے نام کی تسبیح کر۔ |
|
95 | رَبِّكَ |
مَا أَنْتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍ [68-القلم:2]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
تو اپنے رب کے فضل سے دیوانہ نہیں ہے
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
کہ (اے محمدﷺ) تم اپنے پروردگار کے فضل سے دیوانے نہیں ہو
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
کہ تو اپنے رب کی نعمت سے ہرگز دیوانہ نہیں ہے۔ |
|
96 | رَبِّكَ |
فَطَافَ عَلَيْهَا طَائِفٌ مِنْ رَبِّكَ وَهُمْ نَائِمُونَ [68-القلم:19]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
پس اس پر تیرے رب کی جانب سے ایک بلا چاروں طرف گھوم گئی اور یہ سو ہی رہے تھے
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
سو وہ ابھی سو ہی رہے تھے کہ تمہارے پروردگار کی طرف سے (راتوں رات) اس پر ایک آفت پھر گئی
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
پس اس پر تیرے رب کی طرف سے ایک اچانک عذاب پھر گیا، جب کہ وہ سوئے ہوئے تھے۔ |
|
97 | رَبِّكَ |
فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُنْ كَصَاحِبِ الْحُوتِ إِذْ نَادَى وَهُوَ مَكْظُومٌ [68-القلم:48]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
پس تو اپنے رب کے حکم کا صبر سے (انتظار کر) اور مچھلی والے کی طرح نہ ہو جا جب کہ اس نے غم کی حالت میں دعا کی
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
تو اپنے پروردگار کے حکم کے انتظار میں صبر کئے رہو اور مچھلی (کا لقمہ ہونے) والے یونس کی طرح رہو نا کہ انہوں نے (خدا) کو پکارا اور وہ (غم و) غصے میں بھرے ہوئے تھے
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
پس اپنے رب کے فیصلے تک صبر کر اور مچھلی والے کی طرح نہ ہو، جب اس نے پکارا، اس حال میں کہ وہ غم سے بھرا ہوا تھا۔ |
|
98 | رَبِّكَ |
وَالْمَلَكُ عَلَى أَرْجَائِهَا وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَانِيَةٌ [69-الحاقة:17]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
اس کے کناروں پر فرشتے ہوں گے، اور تیرے پروردگار کا عرش اس دن آٹھ (فرشتے) اپنے اوپر اٹھائے ہوئے ہوں گے
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
اور فرشتے اس کے کناروں پر (اُتر آئیں گے) اور تمہارے پروردگار کے عرش کو اس روز آٹھ فرشتے اپنے سروں پر اُٹھائے ہوں گے
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
اور فرشتے اس کے کناروں پر ہوں گے اور تیرے رب کا عرش اس دن آٹھ (فرشتے) اپنے اوپر اٹھائے ہوئے ہوں گے۔ |
|
99 | رَبِّكَ |
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ [69-الحاقة:52]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
پس تو اپنے رب عظیم کی پاکی بیان کر
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
سو تم اپنے پروردگار عزوجل کے نام کی تنزیہ کرتے رہو
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
پس اپنے بہت عظمت والے رب کے نام کی تسبیح کر۔ |
|
100 | رَبِّكَ |
وَاذْكُرِ اسْمَ رَبِّكَ وَتَبَتَّلْ إِلَيْهِ تَبْتِيلًا [73-المزمل:8]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
تو اپنے رب کے نام کا ذکر کیا کر اور تمام خلائق سے کٹ کر اس کی طرف متوجہ ہوجا
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
تو اپنے پروردگار کے نام کا ذکر کرو اور ہر طرف سے بےتعلق ہو کر اسی کی طرف متوجہ ہوجاؤ
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
بلاشبہ تیرے لیے دن میں ایک لمبا کام ہے۔ |