صحيح البخاري: کتب/ابواب
احادیث
رواۃ الحدیث
سوانح حیات امام بخاری رحمہ اللہ
حدیث تلاش:
قرآن، تفسیر ابن کثیر
-
عربی لفظ
-
اردو لفظ
-
رواۃ الحدیث
-
سوال و جواب
الحمدللہ ! احادیث کتب الستہ آف لائن ایپ ریلیز کر دی گئی ہے۔
روٹ ورڈز
-
الفاظ وضاحت
-
سورہ فہرست
-
لفظ بہ لفظ ترجمہ
-
مترادفات
حدیث کتب میں نمبر سے حدیث تلاش
صحيح البخاري
صحيح مسلم
سنن ابي داود
سنن ابن ماجه
سنن نسائي
سنن ترمذي
صحیح ابن خزیمہ
مسند احمد
مسند الحمیدی
مسند عبداللہ بن عمر
مسند عبدالله بن مبارك
مسند عبدالرحمن بن عوف
مسند اسحاق بن راہویہ
مسند الشهاب
احاديث صحيحه الباني
موطا امام مالك رواية یحییٰ اللیثی
موطا امام مالك رواية ابن القاسم
بلوغ المرام
مشکوۃ المصابیح
الادب المفرد
سنن دارمی
صحيفه همام بن منبه
شمائل ترمذي
مختصر صحيح بخاري
مختصر صحيح مسلم
اللؤلؤ والمرجان
معجم صغیر للطبرانی
صحيح البخاري کل احادیث 7563
:حدیث نمبر
کتاب صحيح البخاري تفصیلات
صحيح البخاري
كِتَاب الِاسْتِقْرَاضِ وَأَدَاءِ الدُّيُونِ وَالْحَجْرِ وَالتَّفْلِيسِ
کتاب: قرض لینے ادا کرنے حجر اور مفلسی منظور کرنے کے بیان میں
The Book of Loans, Freezing of Property, and Bankruptcy
ابواب فہرست میں اپنا مطلوبہ لفظ تلاش کیجئیے۔
English Show/Hide
نمبر
ابواب فہرست
کل احادیث
احادیث
تفصیل
1
بَابُ مَنِ اشْتَرَى بِالدَّيْنِ وَلَيْسَ عِنْدَهُ ثَمَنُهُ، أَوْ لَيْسَ بِحَضْرَتِهِ:
باب من اشترى بالدين وليس عنده ثمنه، أو ليس بحضرته:
باب: جو شخص کوئی چیز قرض خریدے اور اس کے پاس قیمت نہ ہو یا اس وقت موجود نہ ہو تو کیا حکم ہے؟
(1) Chapter. Whoever buys a thing on credit and does not have its price or has it, but not at the place of the transaction.
2
2385 سے 2386
2
بَابُ مَنْ أَخَذَ أَمْوَالَ النَّاسِ يُرِيدُ أَدَاءَهَا أَوْ إِتْلاَفَهَا:
باب من أخذ أموال الناس يريد أداءها أو إتلافها:
باب: جو شخص لوگوں کا مال ادا کرنے کی نیت سے لے اور جو ہضم کرنے کی نیت سے لے۔
(2) Chapter. Whoever takes the money of people intending to repay it or to destroy it or to spoil it.
1
2387
3
بَابُ أَدَاءِ الدُّيُونِ:
باب أداء الديون:
باب: قرضوں کا ادا کرنا۔
(3) Chapter. Repayment of debts.
3
Q2388 سے 2389
4
بَابُ اسْتِقْرَاضِ الإِبِلِ:
باب استقراض الإبل:
باب: اونٹ قرض لینا۔
(4) Chapter. To buy camels on credit.
1
2390
5
بَابُ حُسْنِ التَّقَاضِي:
باب حسن التقاضي:
باب: تقاضے میں نرمی کرنا۔
(5) Chapter. Demanding debts handsomely.
1
2391
6
بَابُ هَلْ يُعْطَى أَكْبَرَ مِنْ سِنِّهِ:
باب هل يعطى أكبر من سنه:
باب: کیا بدلہ میں قرض والے اونٹ سے زیادہ عمر والا اونٹ دیا جا سکتا ہے؟
(6) Chapter. Can one give an older (camel) than that he owes?
1
2392
7
بَابُ حُسْنِ الْقَضَاءِ:
باب حسن القضاء:
باب: قرض اچھی طرح سے ادا کرنا۔
(7) Chapter. Repaying debts handsomely.
2
2393 سے 2394
8
بَابُ إِذَا قَضَى دُونَ حَقِّهِ أَوْ حَلَّلَهُ فَهْوَ جَائِزٌ:
باب إذا قضى دون حقه أو حلله فهو جائز:
باب: اگر مقروض قرض خواہ کے حق میں کم ادا کرے۔
(8) Chapter. If somebody repays less than what he owes, (and the creditor accepts it) or if the creditor exempt the debtor from paying (there is no objection).
1
2395
9
بَابُ إِذَا قَاصَّ أَوْ جَازَفَهُ فِي الدَّيْنِ تَمْرًا بِتَمْرٍ أَوْ غَيْرِهِ:
باب إذا قاص أو جازفه فى الدين تمرا بتمر أو غيره:
باب: اگر قرض ادا کرتے وقت کھجور کے بدل اتنی ہی کھجور یا اور کوئی میوہ یا اناج کے بدل برابر ناپ تول کر یا اندازہ کر کے دے تو درست ہے۔
(9) Chapter. It is permissible for one to settle one’s accounts by repaying for the dates one owes, dates or other things, and one can repay them without weighing or measuring them (if the creditor agrees).
1
2396
10
بَابُ مَنِ اسْتَعَاذَ مِنَ الدَّيْنِ:
باب من استعاذ من الدين:
باب: قرض سے اللہ کی پناہ مانگنا۔
(10) Chapter. Whoever seek refuge with Allah from being in debt.
1
2397
11
بَابُ الصَّلاَةِ عَلَى مَنْ تَرَكَ دَيْنًا:
باب الصلاة على من ترك دينا:
باب: قرض دار کی نماز جنازہ کا بیان۔
(11) Chapter. The funeral Salat (prayer) for a dead person in debt.
2
2398 سے 2399
12
بَابُ مَطْلُ الْغَنِيِّ ظُلْمٌ:
باب مطل الغني ظلم:
باب: ادائیگی میں مالدار کی طرف سے ٹال مٹول کرنا ظلم ہے۔
(12) Chapter. Procrastination (delay) in repaying debts by a wealthy person is injustice.
1
2400
13
بَابُ لِصَاحِبِ الْحَقِّ مَقَالٌ:
باب لصاحب الحق مقال:
باب: جس شخص کا حق نکلتا ہو وہ تقاضا کر سکتا ہے۔
(13) Chapter. The owner of the right has the permission to demand his right.
2
Q2401 سے 2401
14
بَابُ إِذَا وَجَدَ مَالَهُ عِنْدَ مُفْلِسٍ فِي الْبَيْعِ وَالْقَرْضِ وَالْوَدِيعَةِ، فَهْوَ أَحَقُّ بِهِ:
باب إذا وجد ماله عند مفلس فى البيع والقرض والوديعة، فهو أحق به:
باب: اگر بیع یا قرض یا امانت کا مال بجنسہ دیوالیہ شخص کے پاس مل جائے تو جس کا وہ مال ہے دوسرے قرض خواہوں سے زیادہ اس کا حقدار ہو گا۔
(14) Chapter. If somebody lends something or sells it on credit or deposits it as a trust, and the new possessor gets the bankrupt, the former owner has a more right than the other creditors to restore that thing if he find it with the bankrupt.
2
Q2402 سے 2402
15
بَابُ مَنْ أَخَّرَ الْغَرِيمَ إِلَى الْغَدِ أَوْ نَحْوِهِ، وَلَمْ يَرَ ذَلِكَ مَطْلاً:
باب من أخر الغريم إلى الغد أو نحوه، ولم ير ذلك مطلا:
باب: اگر کوئی مالدار ہو کر کل پرسوں تک قرض ادا کرنے کا وعدہ کرے تو یہ ٹال مٹول کرنا نہیں سمجھا جائے گا۔
(15) Chapter. Whoever delay the repayment of debts for a day or so did not regard procrastination.
1
Q2403
16
بَابُ مَنْ بَاعَ مَالَ الْمُفْلِسِ أَوِ الْمُعْدِمِ فَقَسَمَهُ بَيْنَ الْغُرَمَاءِ، أَوْ أَعْطَاهُ حَتَّى يُنْفِقَ عَلَى نَفْسِهِ:
باب من باع مال المفلس أو المعدم فقسمه بين الغرماء، أو أعطاه حتى ينفق على نفسه:
باب: دیوالیہ یا محتاج کا مال بیج کر قرض خواہوں کو بانٹ دینا یا خود اس کو ہی دے دینا کہ اپنی ذات پر خرچ کرے۔
(16) Chapter. Whoever sold the property of a bankrupt or a poor man and divided the money amongst the creditors or gave it (piecemeal) to the man to spend it on his affairs.
1
2403
17
بَابُ إِذَا أَقْرَضَهُ إِلَى أَجَلٍ مُسَمًّى أَوْ أَجَّلَهُ فِي الْبَيْعِ:
باب إذا أقرضه إلى أجل مسمى أو أجله فى البيع:
باب: ایک معین مدت کے وعدہ پر قرض دینا یا بیع کرنا۔
(17) Chapter. It is permissible to lend money for a fixed time or sell on credit for a fixed time.
2
Q2404 سے 2404
18
بَابُ الشَّفَاعَةِ فِي وَضْعِ الدَّيْنِ:
باب الشفاعة فى وضع الدين:
باب: قرض میں کمی کی سفارش کرنا۔
(18)Chapter. Intercession for the reduction of debts.
2
2405 سے 2406
19
بَابُ مَا يُنْهَى عَنْ إِضَاعَةِ الْمَالِ:
باب ما ينهى عن إضاعة المال:
باب: مال کو تباہ کرنا یعنی بے جا اسراف منع ہے۔
(19) Chapter. What is forbidden as regards wasting money.
3
Q2407 سے 2408
20
بَابُ الْعَبْدُ رَاعٍ فِي مَالِ سَيِّدِهِ وَلاَ يَعْمَلُ إِلاَّ بِإِذْنِهِ:
باب العبد راع فى مال سيده ولا يعمل إلا بإذنه:
باب: غلام اپنے آقا کے مال کا نگراں ہے اس کی اجازت کے بغیر اس میں کوئی تصرف نہ کرے۔
(20) Chapter. A slave is a guardian of the property of his master and he should not use it except with the master’s permission.
1
2409
Back