وعن معاذ بن جبل رضي الله عنه في رجل اسلم ثم تهود:" لا اجلس حتى يقتل قضاء الله ورسوله" فامر به فقتل. متفق عليه وفي رواية لابي داود:" وكان قد استتيب قبل ذلك".وعن معاذ بن جبل رضي الله عنه في رجل أسلم ثم تهود:" لا أجلس حتى يقتل قضاء الله ورسوله" فأمر به فقتل. متفق عليه وفي رواية لأبي داود:" وكان قد استتيب قبل ذلك".
سیدنا معاذ بن جبل رضی اللہ عنہ سے ایسے شخص کے متعلق جو پہلے اسلام لایا پھر یہودی ہو گیا تھا مروی ہے کہ میں اس وقت تک نہیں بیٹھوں گا تاوقتیکہ اس کو قتل کر دیا جائے۔ یہ اللہ اور اس کے رسول کا فیصلہ ہے۔ چنانچہ اس کے قتل کا حکم دیا گیا اور اسے قتل کر دیا گیا۔ (بخاری ومسلم) ابوداؤد کی روایت میں ہے کہ اسے قتل سے پہلے توبہ کرنے کے لئے کہا گیا۔
تخریج الحدیث: «أخرجه البخاري، استتابة المرتدين، باب حكم المرتد والمرتدة واستتابتهم، حديث:6923، ومسلم، الإمارة، باب النهي عن طلب الإمارة والحرص عليها، حديث:1733، وأبوداود، الحدود، حديث:4355.»
Mu’adh bin Jabal (RAA) narrated - concerning a man who embraced Islam and then turned to Judaism (i.e. apostated), ‘I shall not sit down until he is killed. That is the Command of Allah and His Messenger, and he gave an order that he must be killed and so he was.’ Agreed upon. In a version by Abu Dawud, ‘He was given a chance to repent and return to Islam but he refused.’