امیرالمؤمنین سیدنا عمر بن خطاب رضی اللہ عنہ نے ایک مسجد کے پاس دروازے کے پاس ایک ریشمی جوڑا فروخت ہوتے دیکھا تو انھوں نے عرض کی کہ یا رسول اللہ! کاش آپ صلی اللہ علیہ وسلم اس کو مول لے لیتے اور اس کو جمعہ کے دن اور قاصدوں کے سامنے جب وہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس آتے ہیں، پہن لیا کریں تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”اسے تو وہی شخص پہنے گا جس کا آخرت میں کچھ حصہ نہ ہو۔“ اس کے بعد (کہیں سے) اسی قسم کے کئی ریشمی جوڑے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس آ گئے تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے عمر بن خطاب رضی اللہ عنہ کو اس میں سے ایک حلہ (ریشمی جوڑا) دے دیا۔ عمر رضی اللہ عنہ نے عرض کی یا رسول اللہ! آپ نے مجھے یہ دیدیا حالانکہ آپ حلہ عطارد کے بارے میں کچھ ارشاد فرما چکے ہیں تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”میں نے تم کو اس لیے نہیں دیا کہ تم خود اس کو پہنو۔“ پس عمر رضی اللہ عنہ نے وہ حلہ اپنے ایک مشرک بھائی کو جو مکہ میں تھا پہنا دیا۔
अमीरुल मोमिनीन हज़रत उमर बिन ख़त्ताब रज़ि अल्लाहु अन्ह ने एक मस्जिद के पास एक रेशमी जोड़ा बिकते होते देखा तो उन्हों ने कहा कि या रसूल अल्लाह, काश आप सल्लल्लाहु अलैहि वसल्लम इसको ख़रीद लेते और इसको जुमा के दिन और मिलने वालों के सामने जब वो आप सल्लल्लाहु अलैहि वसल्लम के पास आते हैं तो पहन लिया करें तो रसूल अल्लाह सल्लल्लाहु अलैहि वसल्लम ने फ़रमाया ! “इसे तो वही व्यक्ति पहनेगा जिसका आख़िरत में कुछ भाग न हो।” इसके बाद (कहीं से) उसी प्रकार के कई रेशमी जोड़े रसूल अल्लाह सल्लल्लाहु अलैहि वसल्लम के पास आगए तो आप सल्लल्लाहु अलैहि वसल्लम ने उमर बिन ख़त्ताब रज़ि अल्लाहु अन्ह को उसमें से एक हुल्ला (रेशमी जोड़ा) देदिया। उमर रज़ि अल्लाहु अन्ह ने कहा कि या रसूल अल्लाह, आप ने मुझे यह देदिया हालांकि आप हुल्ला अतारद के बारे में कुछ कहचुके हैं तो रसूल अल्लाह सल्लल्लाहु अलैहि वसल्लम ने फ़रमाया ! “मैं ने तुमको इसलिए नहीं दिया कि तुम ख़ुद इसको पहनो।” बस उमर रज़ि अल्लाहु अन्ह ने वह हुल्ला अपने एक मुशरिक भाई को जो मक्का में था पहना दिया।