نمبر | لفظ | آیت | ترجمہ |
1 | عَذَابِي |
وَاكْتُبْ لَنَا فِي هَذِهِ الدُّنْيَا حَسَنَةً وَفِي الْآخِرَةِ إِنَّا هُدْنَا إِلَيْكَ قَالَ عَذَابِي أُصِيبُ بِهِ مَنْ أَشَاءُ وَرَحْمَتِي وَسِعَتْ كُلَّ شَيْءٍ فَسَأَكْتُبُهَا لِلَّذِينَ يَتَّقُونَ وَيُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَالَّذِينَ هُمْ بِآيَاتِنَا يُؤْمِنُونَ [7-الأعراف:156]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
اور ہم لوگوں کے نام دنیا میں بھی نیک حالی لکھ دے اور آخرت میں بھی، ہم تیری طرف رجوع کرتے ہیں۔ اللہ تعالیٰ نے فرمایا کہ میں اپنا عذاب اسی پر واقع کرتا ہوں جس پر چاہتا ہوں اور میری رحمت تمام اشیا پر محیط ہے۔ تو وه رحمت ان لوگوں کے نام ضرور لکھوں گا جو اللہ سے ڈرتے ہیں اور زکوٰة دیتے ہیں اور جو ہماری آیتوں پر ایمان ﻻتے ہیں
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
اور ہمارے لیے اس دنیا میں بھی بھلائی لکھ دے اور آخرت میں بھی۔ ہم تیری طرف رجوع ہوچکے۔ فرمایا کہ جو میرا عذاب ہے اسے تو جس پر چاہتا ہوں نازل کرتا ہوں اور جو میری رحمت ہے وہ ہر چیز کو شامل ہے۔ میں اس کو ان لوگوں کے لیے لکھ دوں گا جو پرہیزگاری کرتے اور زکوٰة دیتے اور ہماری آیتوں پر ایمان رکھتے ہیں
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
اور ہمارے لیے اس دنیا میں بھلائی لکھ دے اور آخرت میں بھی، بے شک ہم نے تیری طرف رجوع کیا۔ فرمایا میرا عذاب، میں اسے پہنچاتا ہوں جسے چاہتا ہوں اور میری رحمت نے ہر چیز کو گھیر رکھا ہے سو میں اسے ان لوگوں کے لیے ضرور لکھ دوں گا جو ڈرتے ہیں اور زکوٰۃ دیتے ہیں اور (ان کے لیے) جو ہماری آیات پر ایمان لاتے ہیں۔ |
|
2 | عَذَابِي |
وَإِذْ تَأَذَّنَ رَبُّكُمْ لَئِنْ شَكَرْتُمْ لَأَزِيدَنَّكُمْ وَلَئِنْ كَفَرْتُمْ إِنَّ عَذَابِي لَشَدِيدٌ [14-إبراهيم:7]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
اور جب تمہارے پروردگار نے تمہیں آگاه کر دیا کہ اگر تم شکر گزاری کرو گے تو بیشک میں تمہیں زیاده دوں گا اور اگر تم ناشکری کرو گے تو یقیناً میرا عذاب بہت سخت ہے
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
اور جب تمہارے پروردگار نے (تم کو) آگاہ کیا کہ اگر شکر کرو گے تو میں تمہیں زیادہ دوں گا اور اگر ناشکری کرو گے تو (یاد رکھو کہ) میرا عذاب بھی سخت ہے
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
اور جب تمھارے رب نے صاف اعلان کر دیا کہ بے شک اگر تم شکر کرو گے تو میں ضرور ہی تمھیں زیادہ دوں گا اور بے شک اگر تم نا شکری کرو گے تو بلاشبہ میرا عذاب یقینا بہت سخت ہے۔ |
|
3 | عَذَابِي |
وَأَنَّ عَذَابِي هُوَ الْعَذَابُ الْأَلِيمُ [15-الحجر:50]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
اور ساتھ ہی میرے عذاب بھی نہایت دردناک ہیں
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
اور یہ کہ میرا عذاب بھی درد دینے والا عذاب ہے
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
اور یہ بھی کہ بے شک میرا عذاب ہی دردناک عذاب ہے۔ |
|
4 | عَذَابِي |
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ [54-القمر:16]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
بتاؤ میرا عذاب اور میری ڈرانے والی باتیں کیسی رہیں؟
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
سو (دیکھ لو کہ) میرا عذاب اور ڈرانا کیسا ہوا؟
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
پھر میرا عذاب اور میرا ڈرانا کیسا تھا؟ |
|
5 | عَذَابِي |
كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ [54-القمر:18]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
قوم عاد نے بھی جھٹلایا پس کیسا ہوا میرا عذاب اور میری ڈرانے والی باتیں
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
عاد نے بھی تکذیب کی تھی سو (دیکھ لو کہ) میرا عذاب اور ڈرانا کیسا ہوا
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
عاد نے جھٹلادیا تو میرا عذاب اور میرا ڈرانا کیسا تھا؟ |
|
6 | عَذَابِي |
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ [54-القمر:21]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
پس کیسی رہی میری سزا اور میرا ڈرانا؟
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
سو (دیکھ لو کہ) میرا عذاب اور ڈرانا کیسا ہوا
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
پھر میرا عذاب اور میرا ڈرانا کیسا تھا؟ |
|
7 | عَذَابِي |
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ [54-القمر:30]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
پس کیونکر ہوا میرا عذاب اور میرا ڈرانا
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
سو (دیکھ لو کہ) میرا عذاب اور ڈرانا کیسا ہوا
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
تو میرا عذاب اور میرا ڈرانا کیسا تھا؟ |
|
8 | عَذَابِي |
وَلَقَدْ رَاوَدُوهُ عَنْ ضَيْفِهِ فَطَمَسْنَا أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ [54-القمر:37]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
اور ان (لوط علیہ السلام) کو ان کے مہمانوں کے بارے میں پھسلایا پس ہم نے ان کی آنکھیں اندھی کردیں، (اور کہہ دیا) میرا عذاب اور میرا ڈرانا چکھو
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
اور ان سے ان کے مہمانوں کو لے لینا چاہا تو ہم نے ان کی آنکھیں مٹا دیں سو (اب) میرے عذاب اور ڈرانے کے مزے چکھو
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
اور بلاشبہ یقینا انھوں نے اسے اس کے مہمانوں سے بہکانے کی کوشش کی تو ہم نے ان کی آنکھیں مٹا دیں، پس چکھو میرا عذاب اور میرا ڈرانا۔ |
|
9 | عَذَابِي |
فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ [54-القمر:39]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
پس میرے عذاب اور میرے ڈراوے کا مزه چکھو
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
تو اب میرے عذاب اور ڈرانے کے مزے چکھو
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
سو چکھو میرا عذاب اور میرا ڈرانا۔ |