نمبر | لفظ | آیت | ترجمہ |
1 | بِرَبِّ |
قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ [7-الأعراف:121]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
کہنے لگے کہ ہم ایمان ﻻئے رب العالمین پر
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
اور کہنے لگے کہ ہم جہان کے پروردگار پر ایمان لائے
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
انھوں نے کہا ہم جہانوں کے رب پر ایمان لائے۔ |
|
2 | بِرَبِّ |
فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سُجَّدًا قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ هَارُونَ وَمُوسَى [20-طه:70]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
اب تو تمام جادوگر سجدے میں گر پڑے اور پکار اٹھے کہ ہم تو ہارون اور موسیٰ (علیہما السلام) کے رب پر ایمان ﻻئے
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
(القصہ یوں ہی ہوا) تو جادوگر سجدے میں گر پڑے (اور) کہنے لگے کہ ہم موسیٰ اور ہارون کے پروردگار پر ایمان لائے
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
تو جادو گر گرا دیے گئے، اس حال میں کہ سجدہ کرنے والے تھے، انھوں نے کہا ہم ہارون اور موسیٰ کے رب پر ایمان لائے۔ |
|
3 | بِرَبِّ |
قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ [26-الشعراء:47]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
اورانہوں نے صاف کہہ دیا کہ ہم تو اللہ رب العالمین پر ایمان ﻻئے
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
(اور) کہنے لگے کہ ہم تمام جہان کے مالک پر ایمان لے آئے
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
انھوں نے کہا ہم تمام جہانوں کے رب پر ایمان لے آئے۔ |
|
4 | بِرَبِّ |
إِذْ نُسَوِّيكُمْ بِرَبِّ الْعَالَمِينَ [26-الشعراء:98]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
جبکہ تمہیں رب العالمین کے برابر سمجھ بیٹھے تھے
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
جب کہ تمہیں (خدائے) رب العالمین کے برابر ٹھہراتے تھے
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
جب ہم تمھیں جہانوں کے رب کے برابر ٹھہراتے تھے۔ |
|
5 | بِرَبِّ |
فَمَا ظَنُّكُمْ بِرَبِّ الْعَالَمِينَ [37-الصافات:87]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
تو یہ (بتلاؤ کہ) تم نے رب العالمین کو کیا سمجھ رکھا ہے؟
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
بھلا پروردگار عالم کے بارے میں تمہارا کیا خیال ہے؟
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
تو جہانوں کے رب کے بارے میں تمھارا کیا گمان ہے؟ |
|
6 | بِرَبِّ |
فَلَا أُقْسِمُ بِرَبِّ الْمَشَارِقِ وَالْمَغَارِبِ إِنَّا لَقَادِرُونَ [70-المعارج:40]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
پس مجھے قسم ہے مشرقوں اور مغربوں کے رب کی (کہ) ہم یقیناً قادر ہیں
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
ہمیں مشرقوں اور مغربوں کے مالک کی قسم کہ ہم طاقت رکھتے ہیں
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
پس نہیں! میں قسم کھاتا ہوں مشرقوں اور مغربوں کے رب کی! کہ بےشک ہم یقیناً قدرت رکھنے والے ہیں۔ |
|
7 | بِرَبِّ |
قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ [113-الفلق:1]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
آپ کہہ دیجئے! کہ میں صبح کے رب کی پناه میں آتا ہوں
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
کہو کہ میں صبح کے پروردگار کی پناہ مانگتا ہوں
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
تو کہہ میں مخلوق کے رب کی پناہ پکڑتا ہوں۔ |
|
8 | بِرَبِّ |
قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ النَّاسِ [114-الناس:1]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
آپ کہہ دیجئے! کہ میں لوگوں کے پروردگار کی پناه میں آتا ہوں
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
کہو کہ میں لوگوں کے پروردگار کی پناہ مانگتا ہوں
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
تو کہہ میں پناہ پکڑتا ہوں لوگوں کے رب کی۔ |