نمبر | لفظ | آیت | ترجمہ |
1 | الْغَالِبِينَ |
وَجَاءَ السَّحَرَةُ فِرْعَوْنَ قَالُوا إِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِنْ كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ [7-الأعراف:113]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
اور وه جادوگر فرعون کے پاس حاضر ہوئے، کہنے لگے کہ اگر ہم غالب آئے تو ہم کو کوئی بڑا صلہ ملے گا؟
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
(چنانچہ ایسا ہی کیا گیا) اور جادوگر فرعون کے پاس آپہنچے اور کہنے لگے کہ اگر ہم جیت گئے تو ہمیں صلہ عطا کیا جائے
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
اور جادوگر فرعون کے پاس آئے، انھوں نے کہا یقینا ہمارے لیے ضرور کچھ صلہ ہوگا، اگر ہم ہی غالب ہوئے۔ |
|
2 | الْغَالِبِينَ |
لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ إِنْ كَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ [26-الشعراء:40]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
تاکہ اگر جادوگر غالب آجائیں تو ہم ان ہی کی پیروی کریں
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
تاکہ اگر جادوگر غالب رہیں تو ہم ان کے پیرو ہوجائیں
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
شاید ہم ان جادوگروں کے پیروکار بن جائیں، اگر وہی غالب رہیں۔ |
|
3 | الْغَالِبِينَ |
فَلَمَّا جَاءَ السَّحَرَةُ قَالُوا لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِنْ كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ [26-الشعراء:41]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
جادوگر آکر فرعون سے کہنے لگے کہ اگر ہم جیت گئے تو ہمیں کچھ انعام بھی ملے گا؟
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
جب جادوگر آگئے تو فرعون سے کہنے لگے اگر ہم غالب رہے تو ہمیں صلہ بھی عطا ہوگا؟
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
پھر جب جادوگر آگئے تو انھوں نے فرعون سے کہا کیا واقعی ہمارے لیے ضرور کچھ صلہ ہوگا، اگر ہم ہی غالب ہوئے؟ |
|
4 | الْغَالِبِينَ |
وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ [37-الصافات:116]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
اور ان کی مدد کی تو وہی غالب رہے
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
اور ان کی مدد کی تو وہ غالب ہوگئے
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
اور ہم نے ان کی مدد کی تو وہی غالب ہوئے۔ |