قرآن پاک لفظ مَا کے تحت آنے والی قرآنی آیات
نمبر لفظ آیت ترجمہ
881
مَا
فَوَرَبِّ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ إِنَّهُ لَحَقٌّ مِثْلَ مَا أَنَّكُمْ تَنْطِقُونَ [51-الذاريات:23]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
آسمان وزمین کے پروردگار کی قسم! کہ یہ بالکل برحق ہے ایسا ہی جیسے کہ تم باتیں کرتے ہو
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
تو آسمانوں اور زمین کے مالک کی قسم! یہ (اسی طرح) قابل یقین ہے جس طرح تم بات کرتے ہو
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
سو آسمان و زمین کے رب کی قسم ہے !بلاشبہ یہ (بات) یقینا حق ہے اس (بات) کی طرح کہ بلاشبہ تم بولتے ہو۔
882
مَا
مَا تَذَرُ مِنْ شَيْءٍ أَتَتْ عَلَيْهِ إِلَّا جَعَلَتْهُ كَالرَّمِيمِ [51-الذاريات:42]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
وه جس جس چیز پر گرتی تھی اسے بوسیده ہدی کی طرح (چورا چورا) کردیتی تھی
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
وہ جس چیز پر چلتی اس کو ریزہ ریزہ کئے بغیر نہ چھوڑتی
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
جو کسی چیز کو نہ چھوڑتی تھی جس پر سے گزرتی مگر اسے بوسیدہ ہڈی کی طرح کر دیتی تھی۔
883
مَا
كَذَلِكَ مَا أَتَى الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ مِنْ رَسُولٍ إِلَّا قَالُوا سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ [51-الذاريات:52]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
اسی طرح جو لوگ ان سے پہلے گزرے ہیں ان کے پاس جو بھی رسول آیا انہوں نے کہہ دیا کہ یا تو یہ جادوگر ہے یا دیوانہ ہے
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
اسی طرح ان سے پہلے لوگوں کے پاس جو پیغمبر آتا وہ اس کو جادوگر یا دیوانہ کہتے
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
اسی طرح ان لوگوں کے پاس جو ان سے پہلے تھے، کوئی رسول نہیں آیا مگر انھوں نے کہا یہ جادوگر ہے، یا دیوانہ۔
884
مَا
مَا أُرِيدُ مِنْهُمْ مِنْ رِزْقٍ وَمَا أُرِيدُ أَنْ يُطْعِمُونِ [51-الذاريات:57]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
نہ میں ان سے روزی چاہتا ہوں نہ میری یہ چاہت ہے کہ یہ مجھے کھلائیں
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
میں ان سے طالب رزق نہیں اور نہ یہ چاہتا ہوں کہ مجھے (کھانا) کھلائیں
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
نہ میں ان سے کوئی رزق چاہتا ہوں اور نہ یہ چاہتا ہوں کہ وہ مجھے کھلائیں۔
885
مَا
مَا لَهُ مِنْ دَافِعٍ [52-الطور:8]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
اسے کوئی روکنے واﻻ نہیں
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
(اور) اس کو کوئی روک نہیں سکے گا
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
اسے کوئی ہٹانے والا نہیں۔
886
مَا
اصْلَوْهَا فَاصْبِرُوا أَوْ لَا تَصْبِرُوا سَوَاءٌ عَلَيْكُمْ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ [52-الطور:16]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
جاؤ دوزخ میں اب تمہارا صبر کرنا اور نہ کرنا تمہارے لیے یکساں ہے تمہیں فقط تمہارے کیے کا بدلہ دیا جائے گا
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
اس میں داخل ہوجاؤ اور صبر کرو یا نہ کرو تمہارے لئے یکساں ہے۔ جو کام تم کیا کرتے تھے (یہ) انہی کا تم کو بدلہ مل رہا ہے
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
اس میں داخل ہو جاؤ، پھر صبر کرو یا صبر نہ کرو، تم پر برابر ہے، تمھیں صرف اسی کا بدلہ دیا جائے گا جو تم کیا کرتے تھے۔
887
مَا
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَى [53-النجم:2]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
کہ تمہارے ساتھی نے نہ راه گم کی ہے نہ وه ٹیڑھی راه پر ہے
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
کہ تمہارے رفیق (محمدﷺ) نہ رستہ بھولے ہیں نہ بھٹکے ہیں
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
کہ تمھارا ساتھی (رسول) نہ راہ بھولا ہے اور نہ غلط راستے پر چلا ہے۔
888
مَا
فَأَوْحَى إِلَى عَبْدِهِ مَا أَوْحَى [53-النجم:10]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
پس اس نے اللہ کے بندے کو وحی پہنچائی جو بھی پہنچائی
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
پھر خدا نے اپنے بندے کی طرف جو بھیجا سو بھیجا
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
پھر اس نے وحی کی اس (اللہ) کے بندے کی طرف جو وحی کی۔
889
مَا
مَا كَذَبَ الْفُؤَادُ مَا رَأَى [53-النجم:11]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
دل نے جھوٹ نہیں کہا جسے (پیغمبر نے) دیکھا
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
جو کچھ انہوں نے دیکھا ان کے دل نے اس کو جھوٹ نہ مانا
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
دل نے جھوٹ نہیں بولا جو اس نے دیکھا۔
890
مَا
مَا كَذَبَ الْفُؤَادُ مَا رَأَى [53-النجم:11]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
دل نے جھوٹ نہیں کہا جسے (پیغمبر نے) دیکھا
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
جو کچھ انہوں نے دیکھا ان کے دل نے اس کو جھوٹ نہ مانا
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
دل نے جھوٹ نہیں بولا جو اس نے دیکھا۔