نمبر | لفظ | آیت | ترجمہ |
871 | فِي |
وَمَنْ نُعَمِّرْهُ نُنَكِّسْهُ فِي الْخَلْقِ أَفَلَا يَعْقِلُونَ [36-يس:68]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
اور جسے ہم بوڑھا کرتے ہیں اسے پیدائشی حالت کی طرف پھر الٹ دیتے ہیں کیا پھر بھی وه نہیں سمجھتے
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
اور جس کو ہم بڑی عمر دیتے ہیں تو اسے خلقت میں اوندھا کردیتے ہیں تو کیا یہ سمجھتے نہیں؟
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
اور جسے ہم زیادہ عمر دیتے ہیں اسے بناوٹ میں الٹا کر دیتے ہیں، تو کیا یہ نہیں سمجھتے۔ |
|
872 | فِي |
فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ [37-الصافات:33]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
سو اب آج کے دن تو (سب کے سب) عذاب میں شریک ہیں
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
پس وہ اس روز عذاب میں ایک دوسرے کے شریک ہوں گے
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
پس بے شک وہ اس دن عذاب میں ایک دوسرے کے شریک ہوں گے۔ |
|
873 | فِي |
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ [37-الصافات:43]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
نعمتوں والی جنتوں میں
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
نعمت کے باغوں میں
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
نعمت کے باغوں میں۔ |
|
874 | فِي |
فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاءِ الْجَحِيمِ [37-الصافات:55]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
جھانکتے ہی اسے بیچوں بیچ جہنم میں (جلتا ہوا) دیکھے گا
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
(اتنے میں) وہ (خود) جھانکے گا تو اس کو وسط دوزخ میں دیکھے گا
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
پس وہ جھانکے گا تو اسے بھڑکتی آگ کے وسط میں دیکھے گا۔ |
|
875 | فِي |
إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِ [37-الصافات:64]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
بے شک وه درخت جہنم کی جڑ میں سے نکلتا ہے
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
وہ ایک درخت ہے کہ جہنم کے اسفل میں اُگے گا
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
بے شک وہ ایسا درخت ہے جو بھڑکتی ہوئی آگ کی تہ میں اگتا ہے۔ |
|
876 | فِي |
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ [37-الصافات:78]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
اور ہم نے اس کا (ذکر خیر) پچھلوں میں باقی رکھا
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
اور پیچھے آنے والوں میں ان کا ذکر (جمیل باقی) چھوڑ دیا
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
اور ہم نے پیچھے آنے والوں میں اس کے لیے باقی رکھا۔ |
|
877 | فِي |
سَلَامٌ عَلَى نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ [37-الصافات:79]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
نوح (علیہ السلام) پر تمام جہانوں میں سلام ہو
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
یعنی) تمام جہان میں (کہ) نوح پر سلام
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
(یہ کہنا) کہ نوح پر تمام جہانوں میں سلام ہو۔ |
|
878 | فِي |
فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ [37-الصافات:88]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
اب ابراہیم (علیہ السلام) نے ایک نگاه ستاروں کی طرف اٹھائی
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
تب انہوں نے ستاروں کی طرف ایک نظر کی
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
پس اس نے ستاروں میں ایک نگاہ ڈالی۔ |
|
879 | فِي |
قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ [37-الصافات:97]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
وه کہنے لگے اس کے لئے ایک مکان بناؤ اور اس (دہکتی ہوئی) آگ میں اسے ڈال دو
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
وہ کہنے لگے کہ اس کے لئے ایک عمارت بناؤ پھر اس کو آگ کے ڈھیر میں ڈال دو
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
انھوں نے کہا اس کے لیے ایک عمارت بناؤ، پھر اسے بھڑکتی آگ میں پھینک دو۔ |
|
880 | فِي |
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَى فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانْظُرْ مَاذَا تَرَى قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ سَتَجِدُنِي إِنْ شَاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ [37-الصافات:102]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
پھر جب وه (بچہ) اتنی عمر کو پہنچا کہ اس کے ساتھ چلے پھرے، تو اس (ابراہیم علیہ السلام) نے کہا میرے پیارے بچے! میں خواب میں اپنے آپ کو تجھے ذبح کرتے ہوئے دیکھ رہا ہوں۔ اب تو بتا کہ تیری کیا رائے ہے؟ بیٹے نے جواب دیا کہ ابا! جو حکم ہوا ہے اسے بجا ﻻئیے انشاءاللہ آپ مجھے صبر کرنے والوں میں سے پائیں گے
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
جب وہ ان کے ساتھ دوڑنے (کی عمر) کو پہنچا تو ابراہیم نے کہا کہ بیٹا میں خواب میں دیکھتا ہوں کہ (گویا) تم کو ذبح کر رہا ہوں تو تم سوچو کہ تمہارا کیا خیال ہے؟ انہوں نے کہا کہ ابا جو آپ کو حکم ہوا ہے وہی کیجیئے خدا نے چاہا تو آپ مجھے صابروں میں پایئے گا
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
پھر جب وہ اس کے ساتھ دوڑ د ھوپ کی عمر کو پہنچ گیا تو اس نے کہا اے میرے چھوٹے بیٹے! بلاشبہ میں خواب میں دیکھتا ہوں کہ میں تجھے ذبح کر رہا ہوں، تو دیکھ تو کیا خیال کرتا ہے ؟ اس نے کہا اے میرے باپ! تجھے جو حکم دیا جا رہا ہے کر گزر، اگر اللہ نے چاہا تو تو ضرور مجھے صبر کرنے والوں میں سے پائے گا ۔ |