قرآن پاک لفظ مَا کے تحت آنے والی قرآنی آیات
نمبر لفظ آیت ترجمہ
741
مَا
فَلَا يَحْزُنْكَ قَوْلُهُمْ إِنَّا نَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ [36-يس:76]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
پس آپ کو ان کی بات غمناک نہ کرے، ہم ان کی پوشیده اور علانیہ سب باتوں کو (بخوبی) جانتے ہیں
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
تو ان کی باتیں تمہیں غمناک نہ کردیں۔ یہ جو کچھ چھپاتے اور جو کچھ ظاہر کرتے ہیں ہمیں سب معلوم ہے
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
پس ان کی بات تجھے غم زدہ نہ کرے، بے شک ہم جانتے ہیں جو وہ چھپاتے ہیں اور جو وہ ظاہر کرتے ہیں۔
742
مَا
مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ [37-الصافات:25]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
تمہیں کیا ہو گیا ہے کہ (اس وقت) تم ایک دوسرے کی مدد نہیں کرتے
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
تم کو کیا ہوا کہ ایک دوسرے کی مدد نہیں کرتے؟
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
کیا ہے تمھیں ، تم ایک دوسرے کی مدد نہیں کرتے؟
743
مَا
وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ [37-الصافات:39]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
تمہیں اسی کا بدلہ دیا جائے گا جو تم کرتے تھے
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
اور تم کو بدلہ ویسا ہی ملے گا جیسے تم کام کرتے تھے
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
اور تمھیں صرف اسی کا بدلہ دیا جائے گا جو تم کیا کرتے تھے۔
744
مَا
مَا لَكُمْ لَا تَنْطِقُونَ [37-الصافات:92]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
تمہیں کیا ہو گیا کہ بات تک نہیں کرتے ہو
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
تمہیں کیا ہوا ہے تم بولتے نہیں؟
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
تمھیں کیا ہے کہ تم بولتے نہیں ؟
745
مَا
قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ [37-الصافات:95]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
تو آپ نے فرمایا تم انہیں پوجتے ہو جنہیں (خود) تم تراشتے ہو
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
انہوں نے کہا کہ تم ایسی چیزوں کو کیوں پوجتے ہو جن کو خود تراشتے ہو؟
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
اس نے کہا کیا تم اس کی عبادت کرتے ہو جسے خود تراشتے ہو؟
746
مَا
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَى فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانْظُرْ مَاذَا تَرَى قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ سَتَجِدُنِي إِنْ شَاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ [37-الصافات:102]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
پھر جب وه (بچہ) اتنی عمر کو پہنچا کہ اس کے ساتھ چلے پھرے، تو اس (ابراہیم علیہ السلام) نے کہا میرے پیارے بچے! میں خواب میں اپنے آپ کو تجھے ذبح کرتے ہوئے دیکھ رہا ہوں۔ اب تو بتا کہ تیری کیا رائے ہے؟ بیٹے نے جواب دیا کہ ابا! جو حکم ہوا ہے اسے بجا ﻻئیے انشاءاللہ آپ مجھے صبر کرنے والوں میں سے پائیں گے
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
جب وہ ان کے ساتھ دوڑنے (کی عمر) کو پہنچا تو ابراہیم نے کہا کہ بیٹا میں خواب میں دیکھتا ہوں کہ (گویا) تم کو ذبح کر رہا ہوں تو تم سوچو کہ تمہارا کیا خیال ہے؟ انہوں نے کہا کہ ابا جو آپ کو حکم ہوا ہے وہی کیجیئے خدا نے چاہا تو آپ مجھے صابروں میں پایئے گا
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
پھر جب وہ اس کے ساتھ دوڑ د ھوپ کی عمر کو پہنچ گیا تو اس نے کہا اے میرے چھوٹے بیٹے! بلاشبہ میں خواب میں دیکھتا ہوں کہ میں تجھے ذبح کر رہا ہوں، تو دیکھ تو کیا خیال کرتا ہے ؟ اس نے کہا اے میرے باپ! تجھے جو حکم دیا جا رہا ہے کر گزر، اگر اللہ نے چاہا تو تو ضرور مجھے صبر کرنے والوں میں سے پائے گا ۔
747
مَا
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ [37-الصافات:154]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
تمہیں کیا ہو گیا ہے کیسے حکم لگاتے پھرتے ہو؟
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
تم کیسے لوگ ہو، کس طرح کا فیصلہ کرتے ہو
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
کیا ہے تمھیں، تم کیسا فیصلہ کر رہے ہو؟
748
مَا
مَا أَنْتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِينَ [37-الصافات:162]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
کسی ایک کو بھی بہکا نہیں سکتے
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
خدا کے خلاف بہکا نہیں سکتے
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
تم اس کے خلاف بہکانے والے نہیں۔
749
مَا
مَا سَمِعْنَا بِهَذَا فِي الْمِلَّةِ الْآخِرَةِ إِنْ هَذَا إِلَّا اخْتِلَاقٌ [38-ص:7]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
ہم نے تو یہ بات پچھلے دین میں بھی نہیں سنی، کچھ نہیں یہ تو صرف گھڑنت ہے
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
یہ پچھلے مذہب میں ہم نے کبھی سنی ہی نہیں۔ یہ بالکل بنائی ہوئی بات ہے
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
ہم نے یہ بات آخری ملت میں نہیں سنی، یہ تو محض بنائی ہوئی بات ہے۔
750
مَا
جُنْدٌ مَا هُنَالِكَ مَهْزُومٌ مِنَ الْأَحْزَابِ [38-ص:11]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
یہ بھی (بڑے بڑے) لشکروں میں سے شکست پایا ہوا (چھوٹا سا) لشکر ہے
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
یہاں شکست کھائے ہوئے گروہوں میں سے یہ بھی ایک لشکر ہے
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
(یہ) ایک حقیر سا لشکر ہے، لشکروں میں سے، جو اس جگہ شکست کھانے والا ہے۔