نمبر | لفظ | آیت | ترجمہ |
591 | إِنَّ |
بَلَى إِنَّ رَبَّهُ كَانَ بِهِ بَصِيرًا [84-الانشقاق:15]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
کیوں نہیں، حاﻻنکہ اس کا رب اسے بخوبی دیکھ رہا تھا
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
ہاں ہاں۔ اس کا پروردگار اس کو دیکھ رہا تھا
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
کیوں نہیں ! یقینا اس کا رب اسے خوب دیکھنے والا تھا۔ |
|
592 | إِنَّ |
إِنَّ الَّذِينَ فَتَنُوا الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ ثُمَّ لَمْ يَتُوبُوا فَلَهُمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَلَهُمْ عَذَابُ الْحَرِيقِ [85-البروج:10]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
بیشک جن لوگوں نے مسلمان مردوں اور عورتوں کو ستایا پھر توبہ (بھی) نہ کی تو ان کے لئے جہنم کا عذاب ہے اور جلنے کا عذاب ہے
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
جن لوگوں نے مومن مردوں اور مومن عورتوں کو تکلیفیں دیں اور توبہ نہ کی ان کو دوزخ کا (اور) عذاب بھی ہوگا اور جلنے کا عذاب بھی ہوگا
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
یقینا وہ لوگ جنھوں نے مومن مردوں اور مومن عورتوں کو آزمائش میں ڈالا، پھر انھوں نے توبہ نہیں کی تو ان کے لیے جہنم کا عذاب ہے اور ان کے لیے جلنے کا عذاب ہے۔ |
|
593 | إِنَّ |
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ ذَلِكَ الْفَوْزُ الْكَبِيرُ [85-البروج:11]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
بیشک ایمان قبول کرنے والوں اور نیک کام کرنے والوں کے لئے وه باغات ہیں۔ جن کے نیچے بہریں بہہ رہی ہیں۔ یہی بڑی کامیابی ہے
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
(اور) جو لوگ ایمان لائے اور نیک کام کرتے رہے ان کے لیے باغات ہیں جن کے نیچے نہریں بہہ رہی ہیں۔ یہ ہی بڑی کامیابی ہے
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
بلاشبہ وہ لوگ جو ایمان لائے اور انھوں نے نیک کام کیے ان کے لیے ایسے باغات ہیں جن کے نیچے سے نہریں بہ رہی ہیں، یہی بہت بڑی کامیابی ہے۔ |
|
594 | إِنَّ |
إِنَّ بَطْشَ رَبِّكَ لَشَدِيدٌ [85-البروج:12]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
یقیناً تیرے رب کی پکڑ بڑی سخت ہے
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
بےشک تمہارے پروردگار کی پکڑ بڑی سخت ہے
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
بے شک تیرے رب کی پکڑ یقینا بہت سخت ہے۔ |
|
595 | إِنَّ |
إِنَّ هَذَا لَفِي الصُّحُفِ الْأُولَى [87-الأعلى:18]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
یہ باتیں پہلی کتابوں میں بھی ہیں
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
یہ بات پہلے صحیفوں میں (مرقوم) ہے
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
بے شک یہ بات یقینا پہلے صحیفوں میں ہے ۔ |
|
596 | إِنَّ |
إِنَّ إِلَيْنَا إِيَابَهُمْ [88-الغاشية:25]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
بیشک ہماری طرف ان کا لوٹنا ہے
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
بےشک ان کو ہمارے پاس لوٹ کر آنا ہے
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
یقینا ہماری ہی طرف ان کا لوٹ کر آنا ہے ۔ |
|
597 | إِنَّ |
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُمْ [88-الغاشية:26]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
پھر بیشک ہمارے ذمہ ہے ان سے حساب لینا
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
پھر ہم ہی کو ان سے حساب لینا ہے
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
پھر بے شک ہمارے ہی ذمے ان کا حساب ہے ۔ |
|
598 | إِنَّ |
إِنَّ رَبَّكَ لَبِالْمِرْصَادِ [89-الفجر:14]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
یقیناً تیرا رب گھات میں ہے
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
بے شک تمہارا پروردگار تاک میں ہے
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
بے شک تیرا رب یقینا گھات میں ہے۔ |
|
599 | إِنَّ |
إِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتَّى [92-الليل:4]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
یقیناً تمہاری کوشش مختلف قسم کی ہے
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
کہ تم لوگوں کی کوششں طرح طرح کی ہے
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
بے شک تمھاری کوشش یقینا مختلف ہے۔ |
|
600 | إِنَّ |
إِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدَى [92-الليل:12]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
بیشک راه دکھا دینا ہمارے ذمہ ہے
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
ہمیں تو راہ دکھا دینا ہے
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
بلاشبہ ہمارے ہی ذمے یقینا راستہ بتانا ہے۔ |