قرآن پاک لفظ نَحْنُ کے تحت آنے والی قرآنی آیات
نمبر لفظ آیت ترجمہ
51
نَحْنُ
أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌ مُنْتَصِرٌ [54-القمر:44]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
یا یہ کہتے ہیں کہ ہم غلبہ پانے والی جماعت ہیں
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
کیا یہ لوگ کہتے ہیں کہ ہماری جماعت بڑی مضبوط ہے
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
یا وہ کہتے ہیں کہ ہم ایک جماعت ہیں، جو بدلہ لے کر رہنے والے ہیں؟
52
نَحْنُ
نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ [56-الواقعة:57]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
ہم ہی نے تم سب کو پیدا کیا ہے پھر تم کیوں باور نہیں کرتے؟
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
ہم نے تم کو (پہلی بار بھی تو) پیدا کیا ہے تو تم (دوبارہ اُٹھنے کو) کیوں سچ نہیں سمجھتے؟
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
ہم نے ہی تمھیں پیدا کیا تو تم (دوبارہ اٹھنے کو) کیوں سچ نہیں مانتے؟
53
نَحْنُ
أَأَنْتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ [56-الواقعة:59]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
کیا اس کا (انسان) تم بناتے ہو یا پیدا کرنے والے ہم ہی ہیں؟
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
کیا تم اس (سے انسان) کو بناتے ہو یا ہم بناتے ہیں؟
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
کیا تم اسے پیدا کرتے ہو، یا ہم ہی پیدا کرنے والے ہیں؟
54
نَحْنُ
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ [56-الواقعة:60]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
ہم ہی نے تم میں موت کو متعین کر دیا ہے اور ہم اس سے ہارے ہوئے نہیں ہیں
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
ہم نے تم میں مرنا ٹھہرا دیا ہے اور ہم اس (بات) سے عاجز نہیں
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
ہم نے ہی تمھارے درمیان موت کا وقت مقرر کیا ہے اور ہم ہرگز عاجز نہیں ہیں۔
55
نَحْنُ
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ [56-الواقعة:60]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
ہم ہی نے تم میں موت کو متعین کر دیا ہے اور ہم اس سے ہارے ہوئے نہیں ہیں
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
ہم نے تم میں مرنا ٹھہرا دیا ہے اور ہم اس (بات) سے عاجز نہیں
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
ہم نے ہی تمھارے درمیان موت کا وقت مقرر کیا ہے اور ہم ہرگز عاجز نہیں ہیں۔
56
نَحْنُ
أَأَنْتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ [56-الواقعة:64]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
اسے تم ہی اگاتے ہو یا ہم اگانے والے ہیں
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
تو کیا تم اسے اُگاتے ہو یا ہم اُگاتے ہیں؟
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
کیا تم اسے اگاتے ہو، یا ہم ہی اگانے والے ہیں؟
57
نَحْنُ
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ [56-الواقعة:67]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
بلکہ ہم بالکل محروم ہی ره گئے
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
بلکہ ہم ہیں ہی بےنصیب
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
بلکہ ہم بے نصیب ہیں۔
58
نَحْنُ
أَأَنْتُمْ أَنْزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنْزِلُونَ [56-الواقعة:69]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
اسے بادلوں سے بھی تم ہی اتارتے ہو یا ہم برساتے ہیں؟
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
کیا تم نے اس کو بادل سے نازل کیا ہے یا ہم نازل کرتے ہیں؟
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
کیا تم نے اسے بادل سے اتارا ہے، یا ہم ہی اتارنے والے ہیں؟
59
نَحْنُ
أَأَنْتُمْ أَنْشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنْشِئُونَ [56-الواقعة:72]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
اس کے درخت کو تم نے پیدا کیا ہے یا ہم اس کے پیدا کرنے والے ہیں؟
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
کیا تم نے اس کے درخت کو پیدا کیا ہے یا ہم پیدا کرتے ہیں؟
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
کیا تم نے اس کے درخت کو پیدا کیا، یا ہم ہی پیدا کرنے والے ہیں؟
60
نَحْنُ
نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِلْمُقْوِينَ [56-الواقعة:73]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
ہم نے اسے سبب نصیحت اور مسافروں کے فائدے کی چیز بنایا ہے
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
ہم نے اسے یاد دلانے اور مسافروں کے برتنے کو بنایا ہے
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
ہم نے ہی اسے مسافروں کے لیے ایک نصیحت اور فائدے کی چیز بنایا ہے۔