قرآن پاک لفظ مِنَ کے تحت آنے والی قرآنی آیات
نمبر لفظ آیت ترجمہ
441
مِنَ
وَاغْفِرْ لِأَبِي إِنَّهُ كَانَ مِنَ الضَّالِّينَ [26-الشعراء:86]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
اور میرے باپ کو بخش دے یقیناً وه گمراہوں میں سے تھا
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
اور میرے باپ کو بخش دے کہ وہ گمراہوں میں سے ہے
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
اور میرے باپ کو بخش دے، یقینا وہ گمراہوں میں سے تھا۔
442
مِنَ
فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ [26-الشعراء:102]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
اگر کاش کہ ہمیں ایک مرتبہ پھر جانا ملتا تو ہم پکے سچے مومن بن جاتے
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
کاش ہمیں (دنیا میں) پھر جانا ہو تم ہم مومنوں میں ہوجائیں
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
تو کاش کہ ہمارے لیے واپس جانے کا ایک موقع ہو، توہم مومنوں میں سے ہو جائیں۔
443
مِنَ
قَالُوا لَئِنْ لَمْ تَنْتَهِ يَا نُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمَرْجُومِينَ [26-الشعراء:116]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
انہوں نے کہاکہ اے نوح! اگر تو باز نہ آیا تو یقیناً تجھے سنگسار کردیا جائے گا
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
انہوں نے کہا کہ نوح اگر تم باز نہ آؤ گے تو سنگسار کردیئے جاؤ گے
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
انھوں نے کہا اے نوح! یقینا اگر تو باز نہ آیا تو ہر صورت سنگسار کیے گئے لوگوں سے ہوجائے گا۔
444
مِنَ
فَافْتَحْ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِي وَمَنْ مَعِيَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ [26-الشعراء:118]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
پس تو مجھ میں اور ان میں کوئی قطعی فیصلہ کردے اور مجھے اور میرے با ایمان ساتھیوں کو نجات دے
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
سو تو میرے اور ان کے درمیان ایک کھلا فیصلہ کردے اور مجھے اور جو میرے ساتھ ہیں ان کو بچا لے
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
پس تو میرے درمیان اور ان کے درمیان فیصلہ کر دے،کھلا فیصلہ اور مجھے اور میرے ساتھ جو ایمان والے ہیں، انھیں بچالے۔
445
مِنَ
قَالُوا سَوَاءٌ عَلَيْنَا أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُنْ مِنَ الْوَاعِظِينَ [26-الشعراء:136]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
انہوں نے کہا کہ آپ وعﻆ کہیں یا وعﻆ کہنے والوں میں نہ ہوں ہم پر یکساں ہے
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
وہ کہنے لگے کہ ہمیں خواہ نصیحت کرو یا نہ کرو ہمارے لئے یکساں ہے
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
انھوں نے کہا ہم پر برابر ہے کہ تو نصیحت کرے، یا نصیحت کرنے والوں میں سے نہ ہو۔
446
مِنَ
وَتَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا فَارِهِينَ [26-الشعراء:149]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
اور تم پہاڑوں کو تراش تراش کر پر تکلف مکانات بنا رہے ہو
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
اور تکلف سے پہاڑوں میں تراش خراش کر گھر بناتے ہو
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
اور تم پہاڑوں سے تراش کر گھر بناتے ہو، اس حال میں کہ خوب ماہر ہو۔
447
مِنَ
قَالُوا إِنَّمَا أَنْتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ [26-الشعراء:153]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
وه بولے کہ بس تو ان میں سے ہے جن پر جادو کردیا گیا ہے
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
وہ کہنے لگے کہ تم تو جادو زدہ ہو
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
انھوں نے کہا توُ تو انھی لوگوں سے ہے جن پر زبردست جادو کیا گیا ہے۔
448
مِنَ
مَا أَنْتَ إِلَّا بَشَرٌ مِثْلُنَا فَأْتِ بِآيَةٍ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ [26-الشعراء:154]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
تو تو ہم جیسا ہی انسان ہے۔ اگر تو سچوں سے ہے تو کوئی معجزه لے آ
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
تم اور کچھ نہیں ہماری طرح آدمی ہو۔ اگر سچے ہو تو کوئی نشانی پیش کرو
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
تو نہیں ہے مگر ہمارے جیسا ایک آدمی، پس کوئی نشانی لے آ، اگر تو سچوں سے ہے۔
449
مِنَ
أَتَأْتُونَ الذُّكْرَانَ مِنَ الْعَالَمِينَ [26-الشعراء:165]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
کیا تم جہان والوں میں سے مردوں کے ساتھ شہوت رانی کرتے ہو
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
کیا تم اہل عالم میں سے لڑکوں پر مائل ہوتے ہو
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
کیا سارے جہانوں میں سے تم مردوں کے پاس آتے ہو۔
450
مِنَ
قَالُوا لَئِنْ لَمْ تَنْتَهِ يَا لُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمُخْرَجِينَ [26-الشعراء:167]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
انہوں نے جواب دیاکہ اے لوط! اگر تو باز نہ آیا تو یقیناً نکال دیا جائے گا
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
وہ کہنے لگے کہ لوط اگر تم باز نہ آؤ گے تو شہر بدر کردیئے جاؤ گے
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
انھوں نے کہا اے لوط! بے شک اگر تو باز نہ آیا تو یقینا تو ضرور نکالے ہوئے لوگوں سے ہو جائے گا۔