نمبر | لفظ | آیت | ترجمہ |
31 | فَهُمْ |
فَهُمْ عَلَى آثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ [37-الصافات:70]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
اور یہ انہی کے نشان قدم پر دوڑتے رہے
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
سو وہ ان ہی کے پیچھے دوڑے چلے جاتے ہیں
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
تو وہ انھی کے قدموں کے نشانوں پر دوڑائے چلے جاتے ہیں۔ |
|
32 | فَهُمْ |
بَشِيرًا وَنَذِيرًا فَأَعْرَضَ أَكْثَرُهُمْ فَهُمْ لَا يَسْمَعُونَ [41-فصلت:4]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
خوش خبری سنانے واﻻ اور ڈرانے واﻻ ہے، پھر بھی ان کی اکثریت نے منھ پھیر لیا اور وه سنتے ہی نہیں
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
جو بشارت بھی سناتا ہے اور خوف بھی دلاتا ہے لیکن ان میں سے اکثروں نے منہ پھیر لیا اور وہ سنتے ہی نہیں
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
بشارت دینے والا اور ڈرانے والا، تو ان کے اکثر نے منہ موڑ لیا، سو وہ نہیں سنتے۔ |
|
33 | فَهُمْ |
وَيَوْمَ يُحْشَرُ أَعْدَاءُ اللَّهِ إِلَى النَّارِ فَهُمْ يُوزَعُونَ [41-فصلت:19]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
اور جس دن اللہ کے دشمن دوزخ کی طرف ﻻئے جائیں گے اور ان (سب) کو جمع کر دیا جائے گا
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
اور جس دن خدا کے دشمن دوزخ کی طرف چلائے جائیں گے تو ترتیب وار کرلیئے جائیں گے
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
اور جس دن اللہ کے دشمن آگ کی طرف اکٹھے کیے جائیں گے، پھر ان کی الگ الگ قسمیں بنائی جائیں گی۔ |
|
34 | فَهُمْ |
أَمْ آتَيْنَاهُمْ كِتَابًا مِنْ قَبْلِهِ فَهُمْ بِهِ مُسْتَمْسِكُونَ [43-الزخرف:21]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
کیا ہم نے انہیں اس سے پہلے کوئی (اور) کتاب دی ہے جسے یہ مضبوط تھامے ہوئے ہیں
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
یا ہم نے ان کو اس سے پہلے کوئی کتاب دی تھی تو یہ اس سے سند پکڑتے ہیں
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
یا کیاہم نے انھیں اس سے پہلے کوئی کتاب دی ہے؟ پس وہ اسے مضبوطی سے تھامنے والے ہیں۔ |
|
35 | فَهُمْ |
بَلْ كَذَّبُوا بِالْحَقِّ لَمَّا جَاءَهُمْ فَهُمْ فِي أَمْرٍ مَرِيجٍ [50-ق:5]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
بلکہ انہوں نے سچی بات کو جھوٹ کہا ہے جبکہ وه ان کے پاس پہنچ چکی پس وه ایک الجھاؤ میں پڑ گئے ہیں
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
بلکہ (عجیب بات یہ ہے کہ) جب ان کے پاس (دین) حق آ پہنچا تو انہوں نے اس کو جھوٹ سمجھا سو یہ ایک الجھی ہوئی بات میں (پڑ رہے) ہیں
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
بلکہ انھوں نے سچ کو جھٹلادیا جب وہ ان کے پاس آیا۔ پس وہ ایک الجھے ہوئے معاملے میں ہیں ۔ |
|
36 | فَهُمْ |
أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُمْ مِنْ مَغْرَمٍ مُثْقَلُونَ [52-الطور:40]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
کیا تو ان سے کوئی اجرت طلب کرتا ہے کہ یہ اس کے تاوان سے بوجھل ہو رہے ہیں
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
(اے پیغمبر) کیا تم ان سے صلہ مانگتے ہو کہ ان پر تاوان کا بوجھ پڑ رہا ہے
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
یا تو ان سے کوئی اجرت مانگتا ہے؟ پس وہ تاوان سے بوجھل کیے جانے والے ہیں ۔ |
|
37 | فَهُمْ |
أَمْ عِنْدَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ [52-الطور:41]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
کیا ان کے پاس علم غیب ہے جسے یہ لکھ لیتے ہیں؟
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
یا ان کے پاس غیب (کا علم) ہے کہ وہ اسے لکھ لیتے ہیں
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
یا ان کے پاس غیب ہے؟ پس وہ لکھتے ہیں۔ |
|
38 | فَهُمْ |
ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ آمَنُوا ثُمَّ كَفَرُوا فَطُبِعَ عَلَى قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لَا يَفْقَهُونَ [63-المنافقون:3]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
یہ اس سبب سے ہے کہ یہ ایمان ﻻکر پھر کافر ہوگئے پس ان کے دلوں پر مہر کر دی گئی۔ اب یہ نہیں سمجھتے
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
یہ اس لئے کہ یہ (پہلے تو) ایمان لائے پھر کافر ہوگئے تو ان کے دلوں پر مہر لگادی گئی۔ سو اب یہ سمجھتے ہی نہیں
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
یہ اس لیے کہ وہ ایمان لائے، پھر انھوں نے کفر کیا تو ان کے دلوں پر مہر لگا دی گئی، سو وہ نہیں سمجھتے۔ |
|
39 | فَهُمْ |
أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُمْ مِنْ مَغْرَمٍ مُثْقَلُونَ [68-القلم:46]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
کیا تو ان سے کوئی اجرت چاہتا ہے جس کے تاوان سے یہ دبے جاتے ہیں
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
کیا تم ان سے کچھ اجر مانگتے ہو کہ ان پر تاوان کا بوجھ پڑ رہا ہے
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
یا تو ان سے کوئی مزدوری طلب کرتا ہے کہ وہ تاوان سے بوجھل ہیں۔ |
|
40 | فَهُمْ |
أَمْ عِنْدَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ [68-القلم:47]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
یا کیا ان کے پاس علم غیب ہے جسے وه لکھتے ہوں
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
یا ان کے پاس غیب کی خبر ہے کہ (اسے) لکھتے جاتے ہیں
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
یا ان کے پاس غیب کا علم ہے، تو وہ لکھتے جا تے ہیں۔ |