نمبر | لفظ | آیت | ترجمہ |
371 | وَمَا |
قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ الْعَالَمِينَ [26-الشعراء:23]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
فرعون نے کہا رب العالمین کیا (چیز) ہے؟
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
فرعون نے کہا کہ تمام جہان مالک کیا
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
فرعون نے کہا اور رب العالمین کیا چیز ہے؟ |
|
372 | وَمَا |
قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا إِنْ كُنْتُمْ مُوقِنِينَ [26-الشعراء:24]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
(حضرت) موسیٰ (علیہ السلام) نے فرمایا وه آسمانوں اور زمین اور ان کے درمیان کی تمام چیزوں کا رب ہے، اگر تم یقین رکھنے والے ہو
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
کہا کہ آسمانوں اور زمین اور جو کچھ ان دونوں میں ہے سب کا مالک۔ بشرطیکہ تم لوگوں کو یقین ہو
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
کہا جو آسمانوں اور زمین کا رب ہے اور اس کا بھی جو ان دونوںکے درمیان ہے، اگر تم یقین کرنے والے ہو۔ |
|
373 | وَمَا |
قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَا إِنْ كُنْتُمْ تَعْقِلُونَ [26-الشعراء:28]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
حضرت موسیٰ علیہ السلام نے فرمایا! وہی مشرق ومغرب کا اور ان کے درمیان کی تمام چیزوں کا رب ہے، اگر تم عقل رکھتے ہو
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
موسیٰ نے کہا کہ مشرق اور مغرب اور جو کچھ ان دونوں میں ہے سب کا مالک، بشرطیکہ تم کو سمجھ ہو
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
اس نے کہا جو مشرق و مغرب کا رب ہے اور اس کا بھی جو ان دونوں کے درمیان ہے، اگر تم سمجھتے ہو۔ |
|
374 | وَمَا |
إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ [26-الشعراء:67]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
یقیناً اس میں بڑی عبرت ہے اور ان میں کےاکثر لوگ ایمان والے نہیں
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
بےشک اس (قصے) میں نشانی ہے۔ لیکن یہ اکثر ایمان لانے والے نہیں
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
بے شک اس میں یقینا عظیم نشانی ہے اور ان کے اکثر ایمان لانے والے نہیں تھے۔ |
|
375 | وَمَا |
وَمَا أَضَلَّنَا إِلَّا الْمُجْرِمُونَ [26-الشعراء:99]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
اور ہمیں تو سوا ان بدکاروں کے کسی اور نے گمراه نہیں کیا تھا
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
اور ہم کو ان گنہگاروں ہی نے گمراہ کیا تھا
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
اور ہمیں گمراہ نہیں کیا مگر ان مجرموں نے۔ |
|
376 | وَمَا |
إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ [26-الشعراء:103]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
یہ ماجرا یقیناً ایک زبردست نشانی ہے ان میں سے اکثر لوگ ایمان ﻻنے والے نہیں
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
بےشک اس میں نشانی ہے اور ان میں اکثر ایمان لانے والے نہیں
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
بے شک اس میں یقینا عظیم نشانی ہے اوران کے اکثر ایمان والے نہیں تھے۔ |
|
377 | وَمَا |
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى رَبِّ الْعَالَمِينَ [26-الشعراء:109]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
میں تم سے اس پر کوئی اجر نہیں چاہتا، میرا بدلہ تو صرف رب العالمین کے ہاں ہے
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
اور اس کام کا تم سے کچھ صلہ نہیں مانگتا۔ میرا صلہ تو خدائے رب العالمین ہی پر ہے
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
اور میں اس پر تم سے کسی اجرت کا سوال نہیں کرتا، میری اجرت تو رب العالمین ہی کے ذمے ہے۔ |
|
378 | وَمَا |
قَالَ وَمَا عِلْمِي بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ [26-الشعراء:112]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
آپ نے فرمایا! مجھے کیا خبر کہ وه پہلے کیا کرتے رہے؟
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
نوح نے کہا کہ مجھے کیا معلوم کہ وہ کیا کرتے ہیں
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
اس نے کہا اور مجھے کیا علم کہ وہ کیا کرتے رہے ہیں۔ |
|
379 | وَمَا |
وَمَا أَنَا بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِينَ [26-الشعراء:114]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
میں ایمان والوں کو دھکے دینے واﻻ نہیں
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
اور میں مومنوں کو نکال دینے والا نہیں ہوں
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
اور میں ایمان والوں کو کسی صورت نکال دینے والا نہیں ہوں۔ |
|
380 | وَمَا |
إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ [26-الشعراء:121]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
یقیناً اس میں بہت بڑی عبرت ہے۔ ان میں سے اکثر لوگ ایمان ﻻنے والے تھے بھی نہیں
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
بےشک اس میں نشانی ہے اور ان میں اکثر ایمان لانے والے نہیں تھے
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
بے شک اس میں یقینا عظیم نشانی ہے اور ان میں سے اکثر ایمان لانے والے نہیں تھے۔ |