قرآن پاک لفظ وَمَا کے تحت آنے والی قرآنی آیات
نمبر لفظ آیت ترجمہ
371
وَمَا
قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ الْعَالَمِينَ [26-الشعراء:23]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
فرعون نے کہا رب العالمین کیا (چیز) ہے؟
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
فرعون نے کہا کہ تمام جہان مالک کیا
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
فرعون نے کہا اور رب العالمین کیا چیز ہے؟
372
وَمَا
قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا إِنْ كُنْتُمْ مُوقِنِينَ [26-الشعراء:24]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
(حضرت) موسیٰ (علیہ السلام) نے فرمایا وه آسمانوں اور زمین اور ان کے درمیان کی تمام چیزوں کا رب ہے، اگر تم یقین رکھنے والے ہو
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
کہا کہ آسمانوں اور زمین اور جو کچھ ان دونوں میں ہے سب کا مالک۔ بشرطیکہ تم لوگوں کو یقین ہو
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
کہا جو آسمانوں اور زمین کا رب ہے اور اس کا بھی جو ان دونوںکے درمیان ہے، اگر تم یقین کرنے والے ہو۔
373
وَمَا
قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَا إِنْ كُنْتُمْ تَعْقِلُونَ [26-الشعراء:28]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
حضرت موسیٰ علیہ السلام نے فرمایا! وہی مشرق ومغرب کا اور ان کے درمیان کی تمام چیزوں کا رب ہے، اگر تم عقل رکھتے ہو
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
موسیٰ نے کہا کہ مشرق اور مغرب اور جو کچھ ان دونوں میں ہے سب کا مالک، بشرطیکہ تم کو سمجھ ہو
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
اس نے کہا جو مشرق و مغرب کا رب ہے اور اس کا بھی جو ان دونوں کے درمیان ہے، اگر تم سمجھتے ہو۔
374
وَمَا
إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ [26-الشعراء:67]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
یقیناً اس میں بڑی عبرت ہے اور ان میں کےاکثر لوگ ایمان والے نہیں
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
بےشک اس (قصے) میں نشانی ہے۔ لیکن یہ اکثر ایمان لانے والے نہیں
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
بے شک اس میں یقینا عظیم نشانی ہے اور ان کے اکثر ایمان لانے والے نہیں تھے۔
375
وَمَا
وَمَا أَضَلَّنَا إِلَّا الْمُجْرِمُونَ [26-الشعراء:99]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
اور ہمیں تو سوا ان بدکاروں کے کسی اور نے گمراه نہیں کیا تھا
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
اور ہم کو ان گنہگاروں ہی نے گمراہ کیا تھا
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
اور ہمیں گمراہ نہیں کیا مگر ان مجرموں نے۔
376
وَمَا
إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ [26-الشعراء:103]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
یہ ماجرا یقیناً ایک زبردست نشانی ہے ان میں سے اکثر لوگ ایمان ﻻنے والے نہیں
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
بےشک اس میں نشانی ہے اور ان میں اکثر ایمان لانے والے نہیں
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
بے شک اس میں یقینا عظیم نشانی ہے اوران کے اکثر ایمان والے نہیں تھے۔
377
وَمَا
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى رَبِّ الْعَالَمِينَ [26-الشعراء:109]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
میں تم سے اس پر کوئی اجر نہیں چاہتا، میرا بدلہ تو صرف رب العالمین کے ہاں ہے
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
اور اس کام کا تم سے کچھ صلہ نہیں مانگتا۔ میرا صلہ تو خدائے رب العالمین ہی پر ہے
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
اور میں اس پر تم سے کسی اجرت کا سوال نہیں کرتا، میری اجرت تو رب العالمین ہی کے ذمے ہے۔
378
وَمَا
قَالَ وَمَا عِلْمِي بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ [26-الشعراء:112]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
آپ نے فرمایا! مجھے کیا خبر کہ وه پہلے کیا کرتے رہے؟
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
نوح نے کہا کہ مجھے کیا معلوم کہ وہ کیا کرتے ہیں
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
اس نے کہا اور مجھے کیا علم کہ وہ کیا کرتے رہے ہیں۔
379
وَمَا
وَمَا أَنَا بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِينَ [26-الشعراء:114]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
میں ایمان والوں کو دھکے دینے واﻻ نہیں
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
اور میں مومنوں کو نکال دینے والا نہیں ہوں
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
اور میں ایمان والوں کو کسی صورت نکال دینے والا نہیں ہوں۔
380
وَمَا
إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ [26-الشعراء:121]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
یقیناً اس میں بہت بڑی عبرت ہے۔ ان میں سے اکثر لوگ ایمان ﻻنے والے تھے بھی نہیں
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
بےشک اس میں نشانی ہے اور ان میں اکثر ایمان لانے والے نہیں تھے
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
بے شک اس میں یقینا عظیم نشانی ہے اور ان میں سے اکثر ایمان لانے والے نہیں تھے۔