قرآن پاک لفظ ثُمَّ کے تحت آنے والی قرآنی آیات
نمبر لفظ آیت ترجمہ
331
ثُمَّ
ثُمَّ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَى [87-الأعلى:13]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
جہاں پھر نہ وه مرے گا نہ جیے گا، (بلکہ حالت نزع میں پڑا رہے گا)
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
پھر وہاں نہ مرے گا اور نہ جئے گا
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
پھر وہ نہ اس میں مرے گا اور نہ زندہ رہے گا ۔
332
ثُمَّ
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُمْ [88-الغاشية:26]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
پھر بیشک ہمارے ذمہ ہے ان سے حساب لینا
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
پھر ہم ہی کو ان سے حساب لینا ہے
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
پھر بے شک ہمارے ہی ذمے ان کا حساب ہے ۔
333
ثُمَّ
ثُمَّ كَانَ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا بِالْمَرْحَمَةِ [90-البلد:17]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
پھر ان لوگوں میں سے ہو جاتا جو ایمان ﻻتے اور ایک دوسرے کو صبر کی اور رحم کرنے کی وصیت کرتے ہیں
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
پھر ان لوگوں میں بھی (داخل) ہو جو ایمان لائے اور صبر کی نصیحت اور (لوگوں پر) شفقت کرنے کی وصیت کرتے رہے
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
پھر (یہ کہ) ہو وہ ان لوگوں میں سے جو ایمان لائے اور جنھوں نے ایک دوسرے کو صبر کی وصیت کی اور ایک دوسرے کو رحم کرنے کی وصیت کی۔
334
ثُمَّ
ثُمَّ رَدَدْنَاهُ أَسْفَلَ سَافِلِينَ [95-التين:5]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
پھر اسے نیچوں سے نیچا کر دیا
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
پھر (رفتہ رفتہ) اس (کی حالت) کو (بدل کر) پست سے پست کر دیا
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
پھر ہم نے اسے لوٹا کر نیچوں سے سب سے نیچا کر دیا۔
335
ثُمَّ
ثُمَّ كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ [102-التكاثر:4]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
ہرگز نہیں پھر تمہیں جلد علم ہو جائے گا
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
پھر دیکھو تمہیں عنقریب معلوم ہو جائے گا
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
پھر ہرگز نہیں، تم جلدی جان لو گے۔
336
ثُمَّ
ثُمَّ لَتَرَوُنَّهَا عَيْنَ الْيَقِينِ [102-التكاثر:7]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
اور تم اسے یقین کی آنکھ سے دیکھ لو گے
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
پھر اس کو (ایسا) دیکھو گے (کہ) عین الیقین (آ جائے گا)
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
پھر یقینا تم ضرور اسے یقین کی آنکھ سے دیکھ لو گے۔
337
ثُمَّ
ثُمَّ لَتُسْأَلُنَّ يَوْمَئِذٍ عَنِ النَّعِيمِ [102-التكاثر:8]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
پھر اس دن تم سے ضرور بالضرور نعمتوں کا سوال ہوگا
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
پھر اس روز تم سے (شکر) نعمت کے بارے میں پرسش ہو گی
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
پھر یقینا تم اس دن نعمتوں کے بارے میں ضرور پوچھے جاؤ گے۔