نمبر | لفظ | آیت | ترجمہ |
21 | فَسَوْفَ |
وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ [37-الصافات:179]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
اور دیکھتے رہئیے یہ بھی ابھی ابھی دیکھ لیں گے
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
اور دیکھتے رہو یہ بھی عنقریب (نتیجہ) دیکھ لیں گے
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
اور دیکھ، پس وہ بھی جلدی دیکھ لیں گے۔ |
|
22 | فَسَوْفَ |
قُلْ يَا قَوْمِ اعْمَلُوا عَلَى مَكَانَتِكُمْ إِنِّي عَامِلٌ فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ [39-الزمر:39]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
کہہ دیجیئے کہ اے میری قوم! تم اپنی جگہ پر عمل کیے جاؤ میں بھی عمل کر رہا ہوں، ابھی ابھی تم جان لوگے
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
کہہ دو کہ اے قوم تم اپنی جگہ عمل کئے جاؤ میں (اپنی جگہ) عمل کئے جاتا ہوں۔ عنقریب تم کو معلوم ہوجائے گا
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
کہہ دے اے میری قوم! تم اپنی جگہ عمل کرو، بے شک میں بھی عمل کرنے والا ہوں، پھر تم جلد ہی جان لو گے۔ |
|
23 | فَسَوْفَ |
الَّذِينَ كَذَّبُوا بِالْكِتَابِ وَبِمَا أَرْسَلْنَا بِهِ رُسُلَنَا فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ [40-غافر:70]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
جن لوگوں نے کتاب کو جھٹلایا اور اسے بھی جو ہم نے اپنے رسولوں کے ساتھ بھیجا انہیں ابھی ابھی حقیقت حال معلوم ہو جائے گی
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
جن لوگوں نے کتاب (خدا) کو اور جو کچھ ہم نے پیغمبروں کو دے کر بھیجا اس کو جھٹلایا۔ وہ عنقریب معلوم کرلیں گے
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
وہ لوگ جنھوںنے کتاب کو اور جو کچھ ہم نے اپنے رسولوں کو دے کر بھیجا اسے جھٹلادیا، سو عنقریب جان لیں گے ۔ |
|
24 | فَسَوْفَ |
فَاصْفَحْ عَنْهُمْ وَقُلْ سَلَامٌ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ [43-الزخرف:89]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
پس آپ ان سے منھ پھیر لیں اور کہہ دیں۔ (اچھا بھائی) سلام! انہیں عنقریب (خود ہی) معلوم ہوجائے گا
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
تو ان سے منہ پھیر لو اور سلام کہہ دو۔ ان کو عنقریب (انجام) معلوم ہوجائے گا
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
پس ان سے درگزر کر اورکہہ سلام ہے، پس عنقریب وہ جان لیں گے۔ |
|
25 | فَسَوْفَ |
فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَابًا يَسِيرًا [84-الانشقاق:8]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
اس کا حساب تو بڑی آسانی سے لیا جائے گا
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
اس سے حساب آسان لیا جائے گا
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
سو عنقریب اس سے حساب لیا جائے گا، نہایت آسان حساب۔ |
|
26 | فَسَوْفَ |
فَسَوْفَ يَدْعُو ثُبُورًا [84-الانشقاق:11]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
تو وه موت کو بلانے لگے گا
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
وہ موت کو پکارے گا
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
تو عنقریب وہ بڑی ہلاکت کو پکارے گا ۔ |