نمبر | لفظ | آیت | ترجمہ |
21 | تِلْكَ |
تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ [26-الشعراء:2]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
یہ آیتیں روشن کتاب کی ہیں
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
یہ کتاب روشن کی آیتیں ہیں
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
یہ واضح کتاب کی آیات ہیں۔ |
|
22 | تِلْكَ |
طس تِلْكَ آيَاتُ الْقُرْآنِ وَكِتَابٍ مُبِينٍ [27-النمل:1]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
طٰس، یہ آیتیں ہیں قرآن کی (یعنی واضح) اور روشن کتاب کی
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
ٰطٰسٓ۔ یہ قرآن اور روشن کتاب کی آیتیں ہیں
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
طس، یہ کامل قرآن اور واضح کتاب کی آیات ہیں۔ |
|
23 | تِلْكَ |
تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ [28-القصص:2]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
یہ آیتیں ہیں روشن کتاب کی
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
یہ کتاب روشن کی آیتیں ہیں
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
یہ واضح کتاب کی آیات ہیں۔ |
|
24 | تِلْكَ |
تِلْكَ الدَّارُ الْآخِرَةُ نَجْعَلُهَا لِلَّذِينَ لَا يُرِيدُونَ عُلُوًّا فِي الْأَرْضِ وَلَا فَسَادًا وَالْعَاقِبَةُ لِلْمُتَّقِينَ [28-القصص:83]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
آخرت کا یہ بھلا گھر ہم ان ہی کے لیے مقرر کر دیتے ہیں جو زمین میں اونچائی بڑائی اور فخر نہیں کرتے نہ فساد کی چاہت رکھتے ہیں۔ پرہیزگاروں کے لیے نہایت ہی عمده انجام ہے
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
وہ (جو) آخرت کا گھر (ہے) ہم نے اُسے اُن لوگوں کے لئے (تیار) کر رکھا ہے جو ملک میں ظلم اور فساد کا ارادہ نہیں رکھتے اور انجام (نیک) تو پرہیزگاروں ہی کا ہے
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
یہ آخری گھر، ہم اسے ان لوگوں کے لیے بناتے ہیں جو نہ زمین میں کسی طرح اونچا ہونے کا ارادہ کرتے ہیں اور نہ کسی فساد کا اور اچھا انجام متقی لوگوں کے لیے ہے۔ |
|
25 | تِلْكَ |
تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْحَكِيمِ [31-لقمان:2]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
یہ حکمت والی کتاب کی آیتیں ہیں
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
یہ حکمت کی (بھری ہوئی) کتاب کی آیتیں ہیں
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
یہ کمال حکمت والی کتاب کی آیات ہیں۔ |
|
26 | تِلْكَ |
تِلْكَ آيَاتُ اللَّهِ نَتْلُوهَا عَلَيْكَ بِالْحَقِّ فَبِأَيِّ حَدِيثٍ بَعْدَ اللَّهِ وَآيَاتِهِ يُؤْمِنُونَ [45-الجاثية:6]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
یہ ہیں اللہ کی آیتیں جنہیں ہم آپ کو راستی سے سنا رہے ہیں، پس اللہ تعالیٰ اور اس کی آیتوں کے بعد یہ کس بات پر ایمان ﻻئیں گے
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
یہ خدا کی آیتیں ہیں جو ہم تم کو سچائی کے ساتھ پڑھ کر سناتے ہیں۔ تو یہ خدا اور اس کی آیتوں کے بعد کس بات پر ایمان لائیں گے؟
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
یہ اللہ کی آیات ہیں، ہم انھیں تجھ پر حق کے ساتھ پڑھتے ہیں، پھر اللہ اور اس کی آیات کے بعد وہ کس بات پر ایمان لائیں گے؟ |
|
27 | تِلْكَ |
تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَى [53-النجم:22]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
یہ تو اب بڑی بےانصافی کی تقسیم ہے
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
یہ تقسیم تو بہت بےانصافی کی ہے
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
یہ تو اس وقت نا انصافی کی تقسیم ہے۔ |
|
28 | تِلْكَ |
قَالُوا تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ [79-النازعات:12]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
کہتے ہیں کہ پھر تو یہ لوٹنا نقصان ده ہے
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
کہتے ہیں کہ یہ لوٹنا تو (موجب) زیاں ہے
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
انھوں نے کہا یہ تو اس وقت خسارے والا لوٹنا ہو گا۔ |