قرآن پاک لفظ لَهُ کے تحت آنے والی قرآنی آیات
نمبر لفظ آیت ترجمہ
271
لَهُ
فَمَا لَهُ مِنْ قُوَّةٍ وَلَا نَاصِرٍ [86-الطارق:10]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
تو نہ ہوگا اس کے پاس کچھ زور نہ مدددگار
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
تو انسان کی کچھ پیش نہ چل سکے گی اور نہ کوئی اس کا مددگار ہو گا
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
تو اس کے پاس نہ کوئی قوت ہوگی اور نہ کوئی مددگار ۔
272
لَهُ
وَجِيءَ يَوْمَئِذٍ بِجَهَنَّمَ يَوْمَئِذٍ يَتَذَكَّرُ الْإِنْسَانُ وَأَنَّى لَهُ الذِّكْرَى [89-الفجر:23]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
اور جس دن جہنم بھی ﻻئی جائے گی اس دن انسان کو سمجھ آئے گی مگر آج اس کے سمجھنے کا فائده کہاں؟
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
اور دوزخ اس دن حاضر کی جائے گی تو انسان اس دن متنبہ ہو گا مگر تنبہ (سے) اسے (فائدہ) کہاں (مل سکے گا)
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
اور اس دن جہنم کو لایا جائے گا، اس دن انسان نصیحت حاصل کرے گا اور ( اس وقت) اس کے لیے نصیحت کہاں۔
273
لَهُ
أَلَمْ نَجْعَلْ لَهُ عَيْنَيْنِ [90-البلد:8]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
کیا ہم نے اس کی دو آنکھیں نہیں بنائیں
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
بھلا ہم نےاس کو دو آنکھیں نہیں دیں؟
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
کیا ہم نے اس کے لیے دو آنکھیں نہیں بنائیں۔
274
لَهُ
وَمَا أُمِرُوا إِلَّا لِيَعْبُدُوا اللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ حُنَفَاءَ وَيُقِيمُوا الصَّلَاةَ وَيُؤْتُوا الزَّكَاةَ وَذَلِكَ دِينُ الْقَيِّمَةِ [98-البينة:5]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
انہیں اس کے سوا کوئی حکم نہیں دیا گیا کہ صرف اللہ کی عبادت کریں اسی کے لئے دین کو خالص رکھیں۔ ابراہیم حنیف کے دین پر اور نماز کو قائم رکھیں اور زکوٰة دیتے رہیں یہی ہے دین سیدھی ملت کا
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
اور ان کو حکم تو یہی ہوا تھا کہ اخلاص عمل کے ساتھ خدا کی عبادت کریں (اور) یکسو ہو کراورنماز پڑھیں اور زکوٰة دیں اور یہی سچا دین ہے
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
اور انھیں اس کے سوا حکم نہیں دیا گیا کہ وہ اللہ کی عبادت کریں، اس حال میںکہ اس کے لیے دین کو خالص کرنے والے، ایک طرف ہونے والے ہوں اور نماز قائم کریں اور زکوٰۃ دیں اور یہی مضبوط ملت کا دین ہے۔
275
لَهُ
وَلَمْ يَكُنْ لَهُ كُفُوًا أَحَدٌ [112-الإخلاص:4]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
اور نہ کوئی اس کا ہمسر ہے
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
اور کوئی اس کا ہمسر نہیں
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
اور نہ کبھی کوئی ایک اس کے برابر کا ہے۔