قرآن پاک لفظ وَكُنَّا کے تحت آنے والی قرآنی آیات
نمبر لفظ آیت ترجمہ
11
وَكُنَّا
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ [37-الصافات:16]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
کیا جب ہم مر جائیں گے اور خاک اور ہڈی ہو جائیں گے پھر کیا (سچ مچ) ہم اٹھائے جائیں گے؟
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
بھلا جب ہم مرگئے اور مٹی اور ہڈیاں ہوگئے تو کیا پھر اٹھائے جائیں گے؟
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
کیا جب ہم مر گئے اور مٹی اور ہڈیاں ہو چکے تو کیا واقعی ہم ضرور اٹھائے جانے والے ہیں؟
12
وَكُنَّا
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَدِينُونَ [37-الصافات:53]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
کیا جب کہ ہم مر کر مٹی اور ہڈی ہو جائیں گے کیا اس وقت ہم جزا دیئے جانے والے ہیں؟
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
بھلا جب ہم مر گئے اور مٹی اور ہڈیاں ہوگئے تو کیا ہم کو بدلہ ملے گا؟
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
کیا جب ہم مر گئے اور ہم مٹی اور ہڈیاں ہو گئے تو کیا واقعی ہم ضرور جزا دیے جانے والے ہیں؟
13
وَكُنَّا
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا ذَلِكَ رَجْعٌ بَعِيدٌ [50-ق:3]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
کیا جب ہم مر کر مٹی ہو جائیں گے۔ پھر یہ واپسی دور (از عقل) ہے
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
بھلا جب ہم مر گئے اور مٹی ہوگئے (تو پھر زندہ ہوں گے؟) یہ زندہ ہونا (عقل سے) بعید ہے
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
کیا جب ہم مر گئے اور ہم مٹی ہو گئے؟ یہ واپس لوٹنا بہت دور ہے۔
14
وَكُنَّا
وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ [56-الواقعة:47]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
اور کہتے تھے کہ کیا جب ہم مر جائیں گے اور مٹی اور ہڈی ہو جائیں گے تو کیا ہم پھر دوباره اٹھا کھڑے کیے جائیں گے
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
اور کہا کرتے تھے کہ بھلا جب ہم مرگئے اور مٹی ہوگئے اور ہڈیاں (ہی ہڈیاں رہ گئے) تو کیا ہمیں پھر اُٹھنا ہوگا؟
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
اور وہ کہا کرتے تھے کیا جب ہم مر جائیں گے اور ہم مٹی اور ہڈیاں ہو جائیں گے تو کیا واقعی ہم ضرور اٹھائے جانے والے ہیں؟
15
وَكُنَّا
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ الْخَائِضِينَ [74-المدثر:45]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
اور ہم بحﺚ کرنے والے (انکاریوں) کا ساتھ دے کر بحﺚ مباحثہ میں مشغول رہا کرتے تھے
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
اور اہل باطل کے ساتھ مل کر (حق سے) انکار کرتے تھے
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
اور ہم بے ہودہ بحث کرنے والوں کے ساتھ مل کر فضول بحث کیا کرتے تھے۔
16
وَكُنَّا
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوْمِ الدِّينِ [74-المدثر:46]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
اور روز جزا کو جھٹلاتے تھے
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
اور روز جزا کو جھٹلاتے تھے
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
اور ہم جزا کے دن کو جھٹلایا کرتے تھے۔