نمبر | لفظ | آیت | ترجمہ |
11 | الْإِنْسَانُ |
أَوَلَمْ يَرَ الْإِنْسَانُ أَنَّا خَلَقْنَاهُ مِنْ نُطْفَةٍ فَإِذَا هُوَ خَصِيمٌ مُبِينٌ [36-يس:77]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
کیا انسان کو اتنا بھی معلوم نہیں کہ ہم نے اسے نطفے سے پیدا کیا ہے؟ پھر یکایک وہ صریح جھگڑالو بن بیٹھا
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
کیا انسان نے نہیں دیکھا کہ ہم نے اس کو نطفے سے پیدا کیا۔ پھر وہ تڑاق پڑاق جھگڑنے لگا
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
اور کیا انسان نے نہیں دیکھا کہ ہم نے اسے ایک قطرے سے پیدا کیا تو اچانک وہ کھلا جھگڑنے والا ہے۔ |
|
12 | الْإِنْسَانُ |
لَا يَسْأَمُ الْإِنْسَانُ مِنْ دُعَاءِ الْخَيْرِ وَإِنْ مَسَّهُ الشَّرُّ فَيَئُوسٌ قَنُوطٌ [41-فصلت:49]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
بھلائی کے مانگنے سے انسان تھکتا نہیں اور اگر اسے کوئی تکلیف پہنچ جائے تو مایوس اور ناامید ہو جاتا ہے
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
انسان بھلائی کی دعائیں کرتا کرتا تو تھکتا نہیں اور اگر تکلیف پہنچ جاتی ہے تو ناامید ہوجاتا اور آس توڑ بیٹھتا ہے
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
انسان بھلائی مانگنے سے نہیں اکتاتا اور اگر اسے کوئی برائی آ پہنچے تو بہت مایوس، نہایت ناامید ہوتا ہے۔ |
|
13 | الْإِنْسَانُ |
أَيَحْسَبُ الْإِنْسَانُ أَلَّنْ نَجْمَعَ عِظَامَهُ [75-القيامة:3]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
کیا انسان یہ خیال کرتا ہے کہ ہم اس کی ہڈیاں جمع کریں گے ہی نہیں
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
کیا انسان یہ خیال کرتا ہے کہ ہم اس کی (بکھری ہوئی) ہڈیاں اکٹھی نہیں کریں گے؟
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
کیا انسان گمان کرتا ہے کہ ہم کبھی اس کی ہڈیاں اکٹھی نہیں کریں گے۔ |
|
14 | الْإِنْسَانُ |
بَلْ يُرِيدُ الْإِنْسَانُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُ [75-القيامة:5]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
بلکہ انسان تو چاہتا ہے کہ آگے آگے نافرمانیاں کرتا جائے
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
مگر انسان چاہتا ہے کہ آگے کو خود سری کرتا جائے
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
بلکہ انسان چاہتا ہے کہ اپنے آگے (آنے والے دنوں میں بھی) نافرمانی کرتا رہے۔ |
|
15 | الْإِنْسَانُ |
يَقُولُ الْإِنْسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ [75-القيامة:10]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
اس دن انسان کہے گا کہ آج بھاگنے کی جگہ کہاں ہے؟
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
اس دن انسان کہے گا کہ (اب) کہاں بھاگ جاؤں؟
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
انسان اس دن کہے گا کہ بھاگنے کی جگہ کہاں ہے؟ |
|
16 | الْإِنْسَانُ |
يُنَبَّأُ الْإِنْسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ [75-القيامة:13]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
آج انسان کو اس کے آگے بھیجے ہوئے اور پیچھے چھوڑے ہوئے سے آگاه کیا جائے گا
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
اس دن انسان کو جو (عمل) اس نے آگے بھیجے اور پیچھے چھوڑے ہوں گے سب بتا دیئے جائیں گے
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
اس دن انسان کو بتایا جائے گا جو اس نے آگے بھیجا اور جو پیچھے چھوڑا۔ |
|
17 | الْإِنْسَانُ |
بَلِ الْإِنْسَانُ عَلَى نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ [75-القيامة:14]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
بلکہ انسان خود اپنے اوپر آپ حجت ہے
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
بلکہ انسان آپ اپنا گواہ ہے
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
بلکہ انسان اپنے آپ کو خوب دیکھنے والا ہے۔ |
|
18 | الْإِنْسَانُ |
أَيَحْسَبُ الْإِنْسَانُ أَنْ يُتْرَكَ سُدًى [75-القيامة:36]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
کیا انسان یہ سمجھتا ہے کہ اسے بیکار چھوڑ دیا جائے گا
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
کیا انسان خیال کرتا ہے کہ یوں ہی چھوڑ دیا جائے گا؟
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
کیا انسان گمان کرتا ہے کہ اسے بغیر پوچھے ہی چھوڑ دیا جائے گا؟ |
|
19 | الْإِنْسَانُ |
يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الْإِنْسَانُ مَا سَعَى [79-النازعات:35]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
جس دن کہ انسان اپنے کیے ہوئے کاموں کو یاد کرے گا
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
اس دن انسان اپنے کاموں کو یاد کرے گا
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
جس دن انسان یاد کرے گا جو اس نے کوشش کی۔ |
|
20 | الْإِنْسَانُ |
قُتِلَ الْإِنْسَانُ مَا أَكْفَرَهُ [80-عبس:17]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
اللہ کی مار انسان پر کیسا ناشکرا ہے
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
انسان ہلاک ہو جائے کیسا ناشکرا ہے
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
مارا جائے انسان! وہ کس قدر ناشکرا ہے۔ |