قرآن پاک لفظ مِنْ کے تحت آنے والی قرآنی آیات
نمبر لفظ آیت ترجمہ
1641
مِنْ
وَيُطَافُ عَلَيْهِمْ بِآنِيَةٍ مِنْ فِضَّةٍ وَأَكْوَابٍ كَانَتْ قَوَارِيرَا [76-الإنسان:15]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
اور ان پر چاندی کے برتنوں اور ان جاموں کا دور کرایا جائے گا جو شیشے کے ہوں گے
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
خدام) چاندی کے باسن لئے ہوئے ان کے اردگرد پھریں گے اور شیشے کے (نہایت شفاف) گلاس
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
اور ان پر چاندی کے برتن اور آبخورے پھرائے جائیں گے، جو شیشے کے ہوں گے۔
1642
مِنْ
قَوَارِيرَ مِنْ فِضَّةٍ قَدَّرُوهَا تَقْدِيرًا [76-الإنسان:16]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
شیشے بھی چاندی کے جن کو (ساقی نے) اندازے سے ناپ رکھا ہوگا
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
اور شیشے بھی چاندی کے جو ٹھیک اندازے کے مطابق بنائے گئے ہیں
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
ایسا شیشہ جو چاندی سے بنا ہو گا،انھوں نے ان کااندازہ رکھا ہے، خوب اندازہ رکھنا۔
1643
مِنْ
عَالِيَهُمْ ثِيَابُ سُنْدُسٍ خُضْرٌ وَإِسْتَبْرَقٌ وَحُلُّوا أَسَاوِرَ مِنْ فِضَّةٍ وَسَقَاهُمْ رَبُّهُمْ شَرَابًا طَهُورًا [76-الإنسان:21]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
ان کے جسموں پر سبز باریک اور موٹے ریشمی کپڑے ہوں گے اور انہیں چاندی کے کنگن کا زیور پہنایا جائے گا۔ اور انہیں ان کا رب پاک صاف شراب پلائے گا
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
ان (کے بدنوں) پر دیبا سبز اور اطلس کے کپڑے ہوں گے۔ اور انہیں چاندی کے کنگن پہنائے جائیں گے اور ان کا پروردگار ان کو نہایت پاکیزہ شراب پلائے گا
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
ان کے اوپر باریک ریشم کے سبز کپڑے اور گاڑھا ریشم ہوگا اور انھیں چاندی کے کنگن پہنائے جائیں گے اور ان کا رب انھیں نہایت پاک شراب پلائے گا۔
1644
مِنْ
أَلَمْ نَخْلُقْكُمْ مِنْ مَاءٍ مَهِينٍ [77-المرسلات:20]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
کیا ہم نے تمہیں حقیر پانی سے (منی سے) پیدا نہیں کیا
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
کیا ہم نے تم کو حقیر پانی سے نہیں پیدا کیا؟
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
کیا ہم نے تمھیں ایک حقیر پانی سے پیدا نہیں کیا؟
1645
مِنْ
جَزَاءً مِنْ رَبِّكَ عَطَاءً حِسَابًا [78-النبأ:36]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
(ان کو) تیرے رب کی طرف سے (ان کے نیک اعمال کا) بدلہ ملے گا جو کافی انعام ہوگا
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
یہ تمہارے پروردگار کی طرف سے صلہ ہے انعام کثیر
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
تیرے رب کی طرف سے بدلے میں ایسا عطیہ ہے جو کافی ہو گا۔
1646
مِنْ
فِيمَ أَنْتَ مِنْ ذِكْرَاهَا [79-النازعات:43]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
آپ کو اس کے بیان کرنے سے کیا تعلق؟
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
سو تم اس کے ذکر سے کس فکر میں ہو
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
اس کے ذکر سے تو کس خیال میں ہے؟
1647
مِنْ
مِنْ أَيِّ شَيْءٍ خَلَقَهُ [80-عبس:18]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
اسے اللہ نے کس چیز سے پیدا کیا
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
اُسے (خدا نے) کس چیز سے بنایا؟
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
اس نے اسے کس چیز سے پیدا کیا۔
1648
مِنْ
مِنْ نُطْفَةٍ خَلَقَهُ فَقَدَّرَهُ [80-عبس:19]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
(اسے) ایک نطفہ سے، پھر اندازه پر رکھا اس کو
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
نطفے سے بنایا پھر اس کا اندازہ مقرر کیا
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
ایک قطرے سے، اس نے اسے پیدا کیا، پس اس کا اندازہ مقرر کیا ۔
1649
مِنْ
يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ [80-عبس:34]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
اس دن آدمی اپنے بھائی سے
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
اس دن آدمی اپنے بھائی سے دور بھاگے گا
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
جس دن آدمی اپنے بھائی سے بھاگے گا۔
1650
مِنْ
يُسْقَوْنَ مِنْ رَحِيقٍ مَخْتُومٍ [83-المطففين:25]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
یہ لوگ سربمہر خالص شراب پلائے جائیں گے
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
ان کو خالص شراب سربمہر پلائی جائے گی
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
انھیں ایسی خالص شراب پلائی جائے گی جس پر مہر لگی ہو گی۔