نمبر | لفظ | آیت | ترجمہ |
1641 | مِنْ |
وَيُطَافُ عَلَيْهِمْ بِآنِيَةٍ مِنْ فِضَّةٍ وَأَكْوَابٍ كَانَتْ قَوَارِيرَا [76-الإنسان:15]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
اور ان پر چاندی کے برتنوں اور ان جاموں کا دور کرایا جائے گا جو شیشے کے ہوں گے
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
خدام) چاندی کے باسن لئے ہوئے ان کے اردگرد پھریں گے اور شیشے کے (نہایت شفاف) گلاس
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
اور ان پر چاندی کے برتن اور آبخورے پھرائے جائیں گے، جو شیشے کے ہوں گے۔ |
|
1642 | مِنْ |
قَوَارِيرَ مِنْ فِضَّةٍ قَدَّرُوهَا تَقْدِيرًا [76-الإنسان:16]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
شیشے بھی چاندی کے جن کو (ساقی نے) اندازے سے ناپ رکھا ہوگا
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
اور شیشے بھی چاندی کے جو ٹھیک اندازے کے مطابق بنائے گئے ہیں
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
ایسا شیشہ جو چاندی سے بنا ہو گا،انھوں نے ان کااندازہ رکھا ہے، خوب اندازہ رکھنا۔ |
|
1643 | مِنْ |
عَالِيَهُمْ ثِيَابُ سُنْدُسٍ خُضْرٌ وَإِسْتَبْرَقٌ وَحُلُّوا أَسَاوِرَ مِنْ فِضَّةٍ وَسَقَاهُمْ رَبُّهُمْ شَرَابًا طَهُورًا [76-الإنسان:21]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
ان کے جسموں پر سبز باریک اور موٹے ریشمی کپڑے ہوں گے اور انہیں چاندی کے کنگن کا زیور پہنایا جائے گا۔ اور انہیں ان کا رب پاک صاف شراب پلائے گا
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
ان (کے بدنوں) پر دیبا سبز اور اطلس کے کپڑے ہوں گے۔ اور انہیں چاندی کے کنگن پہنائے جائیں گے اور ان کا پروردگار ان کو نہایت پاکیزہ شراب پلائے گا
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
ان کے اوپر باریک ریشم کے سبز کپڑے اور گاڑھا ریشم ہوگا اور انھیں چاندی کے کنگن پہنائے جائیں گے اور ان کا رب انھیں نہایت پاک شراب پلائے گا۔ |
|
1644 | مِنْ |
أَلَمْ نَخْلُقْكُمْ مِنْ مَاءٍ مَهِينٍ [77-المرسلات:20]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
کیا ہم نے تمہیں حقیر پانی سے (منی سے) پیدا نہیں کیا
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
کیا ہم نے تم کو حقیر پانی سے نہیں پیدا کیا؟
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
کیا ہم نے تمھیں ایک حقیر پانی سے پیدا نہیں کیا؟ |
|
1645 | مِنْ |
جَزَاءً مِنْ رَبِّكَ عَطَاءً حِسَابًا [78-النبأ:36]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
(ان کو) تیرے رب کی طرف سے (ان کے نیک اعمال کا) بدلہ ملے گا جو کافی انعام ہوگا
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
یہ تمہارے پروردگار کی طرف سے صلہ ہے انعام کثیر
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
تیرے رب کی طرف سے بدلے میں ایسا عطیہ ہے جو کافی ہو گا۔ |
|
1646 | مِنْ |
فِيمَ أَنْتَ مِنْ ذِكْرَاهَا [79-النازعات:43]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
آپ کو اس کے بیان کرنے سے کیا تعلق؟
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
سو تم اس کے ذکر سے کس فکر میں ہو
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
اس کے ذکر سے تو کس خیال میں ہے؟ |
|
1647 | مِنْ |
مِنْ أَيِّ شَيْءٍ خَلَقَهُ [80-عبس:18]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
اسے اللہ نے کس چیز سے پیدا کیا
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
اُسے (خدا نے) کس چیز سے بنایا؟
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
اس نے اسے کس چیز سے پیدا کیا۔ |
|
1648 | مِنْ |
مِنْ نُطْفَةٍ خَلَقَهُ فَقَدَّرَهُ [80-عبس:19]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
(اسے) ایک نطفہ سے، پھر اندازه پر رکھا اس کو
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
نطفے سے بنایا پھر اس کا اندازہ مقرر کیا
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
ایک قطرے سے، اس نے اسے پیدا کیا، پس اس کا اندازہ مقرر کیا ۔ |
|
1649 | مِنْ |
يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ [80-عبس:34]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
اس دن آدمی اپنے بھائی سے
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
اس دن آدمی اپنے بھائی سے دور بھاگے گا
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
جس دن آدمی اپنے بھائی سے بھاگے گا۔ |
|
1650 | مِنْ |
يُسْقَوْنَ مِنْ رَحِيقٍ مَخْتُومٍ [83-المطففين:25]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
یہ لوگ سربمہر خالص شراب پلائے جائیں گے
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
ان کو خالص شراب سربمہر پلائی جائے گی
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
انھیں ایسی خالص شراب پلائی جائے گی جس پر مہر لگی ہو گی۔ |