نمبر | لفظ | آیت | ترجمہ |
121 | هَذَا |
وَيَقُولُونَ مَتَى هَذَا الْوَعْدُ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ [36-يس:48]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
وه کہتے ہیں کہ یہ وعده کب ہوگا، سچے ہو تو بتلاؤ
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
اور کہتے ہیں اگر تم سچ کہتے ہو تو یہ وعدہ کب (پورا) ہوگا؟
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
اور وہ کہتے ہیں یہ وعدہ کب (پورا) ہوگا، اگر تم سچے ہو؟ |
|
122 | هَذَا |
قَالُوا يَا وَيْلَنَا مَنْ بَعَثَنَا مِنْ مَرْقَدِنَا هَذَا مَا وَعَدَ الرَّحْمَنُ وَصَدَقَ الْمُرْسَلُونَ [36-يس:52]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
کہیں گے ہائے ہائے! ہمیں ہماری خواب گاہوں سے کس نے اٹھا دیا۔ یہی ہے جس کا وعده رحمٰن نے دیا تھا اور رسولوں نے سچ سچ کہہ دیا تھا
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
کہیں گے اے ہے ہمیں ہماری خوابگاہوں سے کس نے (جگا) اُٹھایا؟ یہ وہی تو ہے جس کا خدا نے وعدہ کیا تھا اور پیغمبروں نے سچ کہا تھا
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
کہیں گے ہائے ہمار ی بربادی! کس نے ہمیں ہماری سونے کی جگہ سے اٹھا دیا؟ یہ وہ ہے جو رحمان نے وعدہ کیا اور رسولوں نے سچ کہا تھا۔ |
|
123 | هَذَا |
وَأَنِ اعْبُدُونِي هَذَا صِرَاطٌ مُسْتَقِيمٌ [36-يس:61]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
اور میری ہی عبادت کرنا۔ سیدھی راه یہی ہے
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
اور یہ کہ میری ہی عبادت کرنا۔ یہی سیدھا رستہ ہے
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
اور یہ کہ میری عبادت کرو، یہ سیدھا راستہ ہے۔ |
|
124 | هَذَا |
وَقَالُوا إِنْ هَذَا إِلَّا سِحْرٌ مُبِينٌ [37-الصافات:15]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
اور کہتے ہیں کہ یہ تو بالکل کھلم کھلا جادو ہی ہے
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
اور کہتے ہیں کہ یہ تو صریح جادو ہے
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
اور کہتے ہیں یہ صاف جادو کے سوا کچھ نہیں۔ |
|
125 | هَذَا |
وَقَالُوا يَا وَيْلَنَا هَذَا يَوْمُ الدِّينِ [37-الصافات:20]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
اور کہیں گے کہ ہائے ہماری خرابی یہی جزا (سزا) کا دن ہے
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
اور کہیں گے، ہائے شامت یہی جزا کا دن ہے
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
اور کہیں گے ہائے ہماری بربادی! یہ تو جزا کا دن ہے۔ |
|
126 | هَذَا |
هَذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ [37-الصافات:21]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
یہی فیصلہ کا دن ہے جسے تم جھٹلاتے رہے
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
(کہا جائے گا کہ ہاں) فیصلے کا دن جس کو تم جھوٹ سمجھتے تھے یہی ہے
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
یہی فیصلے کا دن ہے، جسے تم جھٹلایا کرتے تھے۔ |
|
127 | هَذَا |
إِنَّ هَذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ [37-الصافات:60]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
پھر تو (ﻇاہر بات ہے کہ) یہ بڑی کامیابی ہے
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
بےشک یہ بڑی کامیابی ہے
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
یقینا یہی تو بہت بڑی کامیابی ہے۔ |
|
128 | هَذَا |
لِمِثْلِ هَذَا فَلْيَعْمَلِ الْعَامِلُونَ [37-الصافات:61]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
ایسی (کامیابی) کے لئے عمل کرنے والوں کو عمل کرنا چاہئے
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
ایسی ہی (نعمتوں) کے لئے عمل کرنے والوں کو عمل کرنے چاہئیں
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
اس جیسی (کامیابی) ہی کے لیے پس لازم ہے کہ عمل کرنے والے عمل کریں۔ |
|
129 | هَذَا |
إِنَّ هَذَا لَهُوَ الْبَلَاءُ الْمُبِينُ [37-الصافات:106]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
درحقیقت یہ کھلا امتحان تھا
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
بلاشبہ یہ صریح آزمائش تھی
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
بے شک یہی تو یقینا کھلی آزمائش ہے۔ |
|
130 | هَذَا |
وَعَجِبُوا أَنْ جَاءَهُمْ مُنْذِرٌ مِنْهُمْ وَقَالَ الْكَافِرُونَ هَذَا سَاحِرٌ كَذَّابٌ [38-ص:4]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
اور کافروں کو اس بات پر تعجب ہوا کہ ان ہی میں سے ایک انہیں ڈرانے واﻻ آگیا اور کہنے لگے کہ یہ تو جادوگر اور جھوٹا ہے
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
اور انہوں نے تعجب کیا کہ ان کے پاس ان ہی میں سے ہدایت کرنے والا آیا اور کافر کہنے لگے کہ یہ تو جادوگر ہے جھوٹا
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
اور انھوں نے اس پر تعجب کیا کہ ان کے پاس انھی میں سے ایک ڈرانے والا آیا اور کافروں نے کہا یہ ایک سخت جھوٹا جادوگر ہے۔ |