نمبر | لفظ | آیت | ترجمہ |
1171 | فِي |
لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنْسَانَ فِي كَبَدٍ [90-البلد:4]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
یقیناً ہم نے انسان کو (بڑی) مشقت میں پیدا کیا ہے
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
کہ ہم نے انسان کو تکلیف (کی حالت) میں (رہنے والا) بنایا ہے
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
بلاشبہ یقینا ہم نے انسان کو بڑی مشقت میں پیدا کیا ہے۔ |
|
1172 | فِي |
أَوْ إِطْعَامٌ فِي يَوْمٍ ذِي مَسْغَبَةٍ [90-البلد:14]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
یا بھوک والے دن کھانا کھلانا
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
یا بھوک کے دن کھانا کھلانا
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
یا کسی بھوک والے دن میں کھانا کھلانا ہے۔ |
|
1173 | فِي |
لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنْسَانَ فِي أَحْسَنِ تَقْوِيمٍ [95-التين:4]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
یقیناً ہم نے انسان کو بہترین صورت میں پیدا کیا
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
کہ ہم نے انسان کو بہت اچھی صورت میں پیدا کیا ہے
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
بلاشبہ یقینا ہم نے انسان کو سب سے اچھی بناوٹ میں پیدا کیا ہے۔ |
|
1174 | فِي |
إِنَّا أَنْزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةِ الْقَدْرِ [97-القدر:1]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
یقیناً ہم نے اسے شب قدر میں نازل فرمایا
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
ہم نے اس (قرآن) کو شب قدر میں نازل (کرنا شروع) کیا
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
بلاشبہ ہم نے اسے قدر کی رات میں اتارا۔ |
|
1175 | فِي |
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ وَالْمُشْرِكِينَ فِي نَارِ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا أُولَئِكَ هُمْ شَرُّ الْبَرِيَّةِ [98-البينة:6]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
بیشک جو لوگ اہل کتاب میں کافر ہوئے اور مشرکین سب دوزخ کی آگ میں (جائیں گے) جہاں وه ہمیشہ (ہمیشہ) رہیں گے۔ یہ لوگ بدترین خلائق ہیں
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
جو لوگ کافر ہیں (یعنی) اہل کتاب اور مشرک وہ دوزخ کی آگ میں پڑیں گے (اور) ہمیشہ اس میں رہیں گے۔ یہ لوگ سب مخلوق سے بدتر ہیں
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
بے شک وہ لوگ جنھوں نے اہل کتاب اور مشرکین میں سے کفر کیا، جہنم کی آگ میں ہوں گے، اس میں ہمیشہ رہنے والے ہیں، یہی لوگ مخلوق میں سب سے برے ہیں۔ |
|
1176 | فِي |
أَفَلَا يَعْلَمُ إِذَا بُعْثِرَ مَا فِي الْقُبُورِ [100-العاديات:9]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
کیا اسے وه وقت معلوم نہیں جب قبروں میں جو (کچھ) ہے نکال لیا جائے گا
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
کیا وہ اس وقت کو نہیں جانتا کہ جو (مردے) قبروں میں ہیں وہ باہر نکال لیے جائیں گے
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
تو کیا وہ نہیں جانتاجب قبروں میں جو کچھ ہے باہر نکال پھینکا جائے گا۔ |
|
1177 | فِي |
وَحُصِّلَ مَا فِي الصُّدُورِ [100-العاديات:10]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
اور سینوں کی پوشیده باتیں ﻇاہر کر دی جائیں گی
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
اور جو (بھید) دلوں میں ہیں وہ ظاہر کر دیئے جائیں گے
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
اور جو کچھ سینوں میں ہے ظاہر کر دیا جائے گا۔ |
|
1178 | فِي |
فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَاضِيَةٍ [101-القارعة:7]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
وه تو دل پسند آرام کی زندگی میں ہوگا
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
وہ دل پسند عیش میں ہو گا
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
تو وہ خوشی کی زندگی میں ہو گا۔ |
|
1179 | فِي |
كَلَّا لَيُنْبَذَنَّ فِي الْحُطَمَةِ [104-الهمزة:4]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
ہرگز نہیں یہ تو ضرور توڑ پھوڑ دینے والی آگ میں پھینک دیا جائے گا
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
ہر گز نہیں وہ ضرور حطمہ میں ڈالا جائے گا
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
ہرگز نہیں، یقینا وہ ضرور حُطمہ میں پھینکا جائے گا۔ |
|
1180 | فِي |
فِي عَمَدٍ مُمَدَّدَةٍ [104-الهمزة:9]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
بڑے بڑے ستونوں میں
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
(یعنی آگ کے) لمبے لمبے ستونوں میں
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
لمبے لمبے ستونوں میں ۔ |