نمبر | لفظ | آیت | ترجمہ |
1151 | فِي |
وَمَا جَعَلْنَا أَصْحَابَ النَّارِ إِلَّا مَلَائِكَةً وَمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ إِلَّا فِتْنَةً لِلَّذِينَ كَفَرُوا لِيَسْتَيْقِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ وَيَزْدَادَ الَّذِينَ آمَنُوا إِيمَانًا وَلَا يَرْتَابَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ وَالْمُؤْمِنُونَ وَلِيَقُولَ الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ وَالْكَافِرُونَ مَاذَا أَرَادَ اللَّهُ بِهَذَا مَثَلًا كَذَلِكَ يُضِلُّ اللَّهُ مَنْ يَشَاءُ وَيَهْدِي مَنْ يَشَاءُ وَمَا يَعْلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكْرَى لِلْبَشَرِ [74-المدثر:31]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
ہم نے دوزخ کے داروغے صرف فرشتے رکھے ہیں۔ اور ہم نے ان کی تعداد صرف کافروں کی آزمائش کے لیے مقرر کی ہے تاکہ اہل کتاب یقین کرلیں، اوراہل ایمان کے ایمان میں اضافہ ہو جائے اور اہل کتاب اور اہل ایمان شک نہ کریں اور جن کے دلوں میں بیماری ہے وه اور کافر کہیں کہ اس بیان سے اللہ تعالیٰ کی کیا مراد ہے؟ اسی طرح اللہ تعالیٰ جسے چاہتا ہے گمراه کرتا ہے اور جسے چاہتا ہے ہدایت دیتا ہے۔ تیرے رب کے لشکروں کو اس کے سوا کوئی نہیں جانتا، یہ تو کل بنی آدم کے لیے سراسر پند ونصیحت ہے
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
اور ہم نے دوزخ کے داروغہ فرشتے بنائے ہیں۔ اور ان کا شمار کافروں کی آزمائش کے لئے مقرر کیا ہے (اور) اس لئے کہ اہل کتاب یقین کریں اور مومنوں کا ایمان اور زیادہ ہو اور اہل کتاب اور مومن شک نہ لائیں۔ اور اس لئے کہ جن لوگوں کے دلوں میں (نفاق کا) مرض ہے اور (جو) کافر (ہیں) کہیں کہ اس مثال (کے بیان کرنے) سے خدا کا مقصد کیا ہے؟ اسی طرح خدا جس کو چاہتا ہے گمراہ کرتا ہے اور جس کو چاہتا ہے ہدایت کرتا ہے اور تمہارے پروردگار کے لشکروں کو اس کے سوا کوئی نہیں جانتا۔ اور یہ تو بنی آدم کے لئے نصیحت ہے
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
اور ہم نے جہنم کے محافظ فرشتوں کے سوا نہیں بنائے اور ان کی تعداد ان لوگوں کی آزمائش ہی کے لیے بنائی ہے جنھوں نے کفر کیا، تاکہ وہ لوگ جنھیں کتاب دی گئی ہے، اچھی طرح یقین کر لیں اور وہ لوگ جو ایمان لائے ہیں ایمان میں زیادہ ہو جائیں اور وہ لوگ جنھیں کتاب دی گئی ہے اور ایمان والے شک نہ کریں اور تاکہ وہ لوگ جن کے دلوں میں بیماری ہے اور جو کفر کرنے والے ہیں کہیں اللہ نے اس کے ساتھ مثال دینے سے کیا ارادہ کیا ہے؟ اسی طرح اللہ گمراہ کرتا ہے جسے چاہتا ہے اور ہدایت دیتا ہے جسے چاہتا ہے اور تیرے رب کے لشکروں کو اس کے سوا کوئی نہیں جانتا اور یہ باتیں بشر کی نصیحت ہی کے لیے ہیں۔ |
|
1152 | فِي |
فِي جَنَّاتٍ يَتَسَاءَلُونَ [74-المدثر:40]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
کہ وه بہشتوں میں (بیٹھے ہوئے) گناه گاروں سے
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
(کہ) وہ باغہائے بہشت میں (ہوں گے اور) پوچھتے ہوں گے
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
جنتوں میں سوال کریں گے۔ |
|
1153 | فِي |
مَا سَلَكَكُمْ فِي سَقَرَ [74-المدثر:42]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
تمہیں دوزخ میں کس چیز نے ڈاﻻ
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
کہ تم دوزخ میں کیوں پڑے؟
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
تمھیں کس چیز نے سقر میں داخل کر دیا؟ |
|
1154 | فِي |
يُدْخِلُ مَنْ يَشَاءُ فِي رَحْمَتِهِ وَالظَّالِمِينَ أَعَدَّ لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا [76-الإنسان:31]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
جسے چاہے اپنی رحمت میں داخل کرلے، اور ﻇالموں کے لیے اس نے دردناک عذاب تیار کر رکھا ہے
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
جس کو چاہتا ہے اپنی رحمت میں داخل کرلیتا ہے اور ظالموں کے لئے اس نے دکھ دینے والا عذاب تیار کر رکھا ہے
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
وہ اپنی رحمت میں داخل کرتا ہے جسے چاہتا ہے اور ظالم لوگ، اس نے ان کے لیے درد ناک عذاب تیار کیا ہے۔ |
|
1155 | فِي |
فَجَعَلْنَاهُ فِي قَرَارٍ مَكِينٍ [77-المرسلات:21]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
پھر ہم نے اسے مضبوط ومحفوظ جگہ میں رکھا
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
اس کو ایک محفوظ جگہ میں رکھا
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
پھر ہم نے اسے ایک مضبوط ٹھکانے میں رکھا۔ |
|
1156 | فِي |
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي ظِلَالٍ وَعُيُونٍ [77-المرسلات:41]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
بیشک پرہیزگار لوگ سایوں میں ہیں اور بہتے چشموں میں
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
بےشک پرہیزگار سایوں اور چشموں میں ہوں گے
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
یقینا پرہیز گار لوگ اس دن سایوں اور چشموں میں ہوں گے۔ |
|
1157 | فِي |
يَوْمَ يُنْفَخُ فِي الصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًا [78-النبأ:18]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
جس دن کہ صور میں پھونکا جائے گا۔ پھر تم فوج در فوج چلے آؤ گے
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
جس دن صور پھونکا جائے گا تو تم لوگ غٹ کے غٹ آ موجود ہو گے
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
جس دن صور میں پھونکا جائے گا، تو تم فوج در فوج چلے آؤ گے۔ |
|
1158 | فِي |
يَقُولُونَ أَإِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ [79-النازعات:10]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
کہتے ہیں کہ کیا ہم پہلی کی سی حالت کی طرف پھر لوٹائے جائیں گے؟
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
(کافر) کہتے ہیں کیا ہم الٹے پاؤں پھر لوٹ جائیں گے
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
یہ لوگ کہتے ہیں کیا بے شک ہم یقینا پہلی حالت میں لوٹائے جانے والے ہیں؟ |
|
1159 | فِي |
إِنَّ فِي ذَلِكَ لَعِبْرَةً لِمَنْ يَخْشَى [79-النازعات:26]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
بیشک اس میں اس شخص کے لئے عبرت ہے جو ڈرے
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
جو شخص (خدا سے) ڈر رکھتا ہے اس کے لیے اس (قصے) میں عبرت ہے
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
بے شک اس میں اس شخص کے لیے یقینا بڑی عبرت ہے جو ڈرتا ہے۔ |
|
1160 | فِي |
فِي صُحُفٍ مُكَرَّمَةٍ [80-عبس:13]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
(یہ تو) پر عظمت صحیفوں میں (ہے)
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
قابل ادب ورقوں میں (لکھا ہوا)
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
ایسے صحیفوں میں ہے جن کی عزت کی جاتی ہے ۔ |