نمبر | لفظ | آیت | ترجمہ |
1131 | فِي |
أَمَّنْ هَذَا الَّذِي يَرْزُقُكُمْ إِنْ أَمْسَكَ رِزْقَهُ بَلْ لَجُّوا فِي عُتُوٍّ وَنُفُورٍ [67-الملك:21]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
اگر اللہ تعالیٰ اپنی روزی روک لے تو بتاؤ کون ہے جو پھر تمہیں روزی دے گا؟ بلکہ (کافر) تو سرکشی اور بدکنے پر اڑگئے ہیں
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
بھلا اگر وہ اپنا رزق بند کرلے تو کون ہے جو تم کو رزق دے؟ لیکن یہ سرکشی اور نفرت میں پھنسے ہوئے ہیں
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
یا وہ کون ہے جو تمھیں رزق دے، اگر وہ اپنا رزق روک لے؟ بلکہ وہ سرکشی اور بدکنے پر اڑے ہوئے ہیں۔ |
|
1132 | فِي |
قُلْ هُوَ الَّذِي ذَرَأَكُمْ فِي الْأَرْضِ وَإِلَيْهِ تُحْشَرُونَ [67-الملك:24]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
کہہ دیجئے! کہ وہی ہے جس نے تمہیں زمین میں پھیلا دیا اور اس کی طرف سے تم اکٹھے کیے جاؤ گے
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
کہہ دو کہ وہی ہے جس نے تم کو زمین میں پھیلایا اور اسی کے روبرو تم جمع کئے جاؤ گے
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
کہہ دے وہی ہے جس نے تمھیں زمین میں پھیلایا اور تم اسی کی طرف اکٹھے کیے جاؤ گے۔ |
|
1133 | فِي |
قُلْ هُوَ الرَّحْمَنُ آمَنَّا بِهِ وَعَلَيْهِ تَوَكَّلْنَا فَسَتَعْلَمُونَ مَنْ هُوَ فِي ضَلَالٍ مُبِينٍ [67-الملك:29]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
آپ کہہ دیجئے! کہ وہی رحمٰن ہے ہم تو اس پر ایمان ﻻچکے اور اسی پر ہمارا بھروسہ ہے۔ تمہیں عنقریب معلوم ہو جائے گا کہ صریح گمراہی میں کون ہے؟
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
کہہ دو کہ وہ جو (خدائے) رحمٰن (ہے) ہم اسی پر ایمان لائے اور اسی پر بھروسا رکھتے ہیں۔ تم کو جلد معلوم ہوجائے گا کہ صریح گمراہی میں کون پڑ رہا تھا
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
کہہ دے وہی بے حد رحم والا ہے، ہم اس پر ایمان لائے اور ہم نے اسی پر بھروسا کیا، تو تم عنقریب جان لوگے کہ وہ کون ہے جو کھلی گمراہی میں ہے۔ |
|
1134 | فِي |
إِنَّا لَمَّا طَغَى الْمَاءُ حَمَلْنَاكُمْ فِي الْجَارِيَةِ [69-الحاقة:11]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
جب پانی میں طغیانی آگئی تو اس وقت ہم نے تمہیں کشتی میں چڑھا لیا
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
جب پانی طغیانی پر آیا تو ہم نے تم (لوگوں) کو کشتی میں سوار کرلیا
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
بلاشبہ ہم نے ہی جب پانی حد سے تجاوز کرگیا، تمھیں کشتی میں سوار کیا۔ |
|
1135 | فِي |
فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ نَفْخَةٌ وَاحِدَةٌ [69-الحاقة:13]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
پس جب کہ صور میں ایک پھونک پھونکی جائے گی
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
تو جب صور میں ایک (بار) پھونک مار دی جائے گی
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
پس جب صور میں پھونکا جائے گا، ایک بار پھونکنا۔ |
|
1136 | فِي |
فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَاضِيَةٍ [69-الحاقة:21]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
پس وه ایک دل پسند زندگی میں ہوگا
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
پس وہ (شخص) من مانے عیش میں ہوگا
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
پس وہ ایک خوشی والی زندگی میں ہو گا۔ |
|
1137 | فِي |
فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ [69-الحاقة:22]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
بلند وباﻻ جنت میں
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
(یعنی) اونچے (اونچے محلوں) کے باغ میں
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
ایک بلند جنت میں۔ |
|
1138 | فِي |
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا أَسْلَفْتُمْ فِي الْأَيَّامِ الْخَالِيَةِ [69-الحاقة:24]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
(ان سے کہا جائے گا) کہ مزے سے کھاؤ، پیو اپنے ان اعمال کے بدلے جو تم نے گزشتہ زمانے میں کیے
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
جو (عمل) تم ایام گزشتہ میں آگے بھیج چکے ہو اس کے صلے میں مزے سے کھاؤ اور پیو
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
کھاؤ اور پیو مزے سے، ان اعمال کی وجہ سے جو تم نے گزرے ہوئے دنوں میں آگے بھیجے۔ |
|
1139 | فِي |
ثُمَّ فِي سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًا فَاسْلُكُوهُ [69-الحاقة:32]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
پھر اسے ایسی زنجیر میں جس کی پیمائش ستر ہاتھ کی ہے جکڑ دو
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
پھر زنجیر سے جس کی ناپ ستر گز ہے جکڑ دو
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
پھر ایک زنجیر میں، جس کی پیمائش ستر ہاتھ ہے، پس اسے داخل کردو۔ |
|
1140 | فِي |
تَعْرُجُ الْمَلَائِكَةُ وَالرُّوحُ إِلَيْهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ [70-المعارج:4]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
جس کی طرف فرشتے اور روح چڑھتے ہیں ایک دن میں جس کی مقدار پچاس ہزار سال کی ہے
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
جس کی طرف روح (الامین) اور فرشتے پڑھتے ہیں (اور) اس روز (نازل ہوگا) جس کا اندازہ پچاس ہزار برس کا ہوگا
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
فرشتے اور روح اس کی طرف چڑھتے ہیں، ( وہ عذاب ) ایک ایسے دن میں(ہوگا) جس کا اندازہ پچاس ہزار سال ہے۔ |