قرآن پاک لفظ فِي کے تحت آنے والی قرآنی آیات
نمبر لفظ آیت ترجمہ
1061
فِي
إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ [54-القمر:47]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
بیشک گناه گار گمراہی میں اور عذاب میں ہیں
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
بےشک گنہگار لوگ گمراہی اور دیوانگی میں (مبتلا) ہیں
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
بلکہ قیامت ان کے وعدے کا وقت ہے اور قیامت زیادہ بڑی مصیبت اور زیادہ کڑوی ہے۔
1062
فِي
يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِي النَّارِ عَلَى وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا مَسَّ سَقَرَ [54-القمر:48]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
جس دن وه اپنے منھ کے بل آگ میں گھسیٹے جائیں گے (اوران سے کہا جائے گا) دوزخ کی آگ لگنے کے مزے چکھو
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
اس روز منہ کے بل دوزخ میں گھسیٹے جائیں گے اب آگ کا مزہ چکھو
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
جس دن وہ آگ میں اپنے چہروں پر گھسیٹے جائیں گے، چکھو آگ کا چھونا۔
1063
فِي
وَكُلُّ شَيْءٍ فَعَلُوهُ فِي الزُّبُرِ [54-القمر:52]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
جوکچھ انہوں نے (اعمال) کیے ہیں سب نامہٴ اعمال میں لکھے ہوئے ہیں
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
اور جو کچھ انہوں نے کیا، (ان کے) اعمال ناموں میں (مندرج) ہے
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
اور ہر چیز جسے انھوں نے کیا وہ دفتروں میں درج ہے۔
1064
فِي
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَهَرٍ [54-القمر:54]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
یقیناً ہمارا ڈر رکھنے والے جنتوں اور نہروں میں ہوں گے
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
جو پرہیزگار ہیں وہ باغوں اور نہروں میں ہوں گے
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
بے شک بچ کر چلنے والے باغوں اور نہروں میں ہوں گے۔
1065
فِي
فِي مَقْعَدِ صِدْقٍ عِنْدَ مَلِيكٍ مُقْتَدِرٍ [54-القمر:55]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
راستی اور عزت کی بیٹھک میں قدرت والے بادشاه کے پاس
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
(یعنی) پاک مقام میں ہر طرح کی قدرت رکھنے والے بادشاہ کی بارگاہ میں
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
صدق کی مجلس میں، عظیم بادشاہ کے پاس، جو بے حد قدرت والا ہے۔
1066
فِي
أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ [55-الرحمن:8]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
تاکہ تم تولنے میں تجاوز نہ کرو
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
کہ ترازو (سے تولنے) میں حد سے تجاوز نہ کرو
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
تاکہ تم ترازو میں زیادتی نہ کرو۔
1067
فِي
وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنْشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ [55-الرحمن:24]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
اور اللہ ہی کی (ملکیت میں) ہیں وه جہاز جو سمندروں میں پہاڑ کی طرح بلند (چل پھر رہے) ہیں
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
اور جہاز بھی اسی کے ہیں جو دریا میں پہاڑوں کی طرح اونچے کھڑے ہوتے ہیں
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
اور اسی کے ہیں بادبان اٹھائے ہوئے جہاز سمندر میں، جو پہاڑوں کی طرح ہیں۔
1068
فِي
يَسْأَلُهُ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ [55-الرحمن:29]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
سب آسمان وزمین والے اسی سے مانگتے ہیں۔ ہر روز وه ایک شان میں ہے
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
آسمان اور زمین میں جتنے لوگ ہیں سب اسی سے مانگتے ہیں۔ وہ ہر روز کام میں مصروف رہتا ہے
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
اسی سے مانگتا ہے جو کوئی آسمانوں اور زمین میں ہے، ہر دن وہ ایک (نئی) شان میں ہے۔
1069
فِي
يَسْأَلُهُ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ [55-الرحمن:29]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
سب آسمان وزمین والے اسی سے مانگتے ہیں۔ ہر روز وه ایک شان میں ہے
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
آسمان اور زمین میں جتنے لوگ ہیں سب اسی سے مانگتے ہیں۔ وہ ہر روز کام میں مصروف رہتا ہے
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
اسی سے مانگتا ہے جو کوئی آسمانوں اور زمین میں ہے، ہر دن وہ ایک (نئی) شان میں ہے۔
1070
فِي
حُورٌ مَقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ [55-الرحمن:72]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
(گوری رنگت کی) حوریں جنتی خیموں میں رہنے والیاں ہیں
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
(وہ) حوریں (ہیں جو) خیموں میں مستور (ہیں)
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
سفید جسم، سیاہ آنکھوں والی عورتیں، جو خیموں میں روکی ہوئی ہیں۔