قرآن پاک لفظ إِنَّا کے تحت آنے والی قرآنی آیات
نمبر لفظ آیت ترجمہ
91
إِنَّا
فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا إِنَّا لَذَائِقُونَ [37-الصافات:31]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
اب تو ہم (سب) پر ہمارے رب کی یہ بات ﺛابت ہو چکی کہ ہم (عذاب) چکھنے والے ہیں
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
سو ہمارے بارے میں ہمارے پروردگار کی بات پوری ہوگئی اب ہم مزے چکھیں گے
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
سو ہم پر ہمارے رب کی بات ثابت ہوگئی۔ بے شک ہم یقینا چکھنے والے ہیں۔
92
إِنَّا
فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ [37-الصافات:32]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
پس ہم نے تمہیں گمراه کیا ہم تو خود بھی گمراه ہی تھے
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
ہم نے تم کو بھی گمراہ کیا (اور) ہم خود بھی گمراہ تھے
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
سو ہم نے تمھیں گمراہ کیا، بے شک ہم خود گمراہ تھے۔
93
إِنَّا
إِنَّا كَذَلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ [37-الصافات:34]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
ہم گناه گاروں کے ساتھ اسی طرح کیا کرتے ہیں
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
ہم گنہگاروں کے ساتھ ایسا ہی کیا کرتے ہیں
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
بے شک ہم مجرموں کے ساتھ ایسے ہی کیا کرتے ہیں۔
94
إِنَّا
إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِلظَّالِمِينَ [37-الصافات:63]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
جسے ہم نے ﻇالموں کے لئے سخت آزمائش بنا رکھا ہے
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
ہم نے اس کو ظالموں کے لئے عذاب بنا رکھا ہے
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
بے شک ہم نے اسے ظالموں کے لیے ایک آزمائش بنایا ہے۔
95
إِنَّا
إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ [37-الصافات:80]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
ہم نیکی کرنے والوں کو اسی طرح بدلہ دیتے ہیں
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
نیکوکاروں کو ہم ایسا ہی بدلہ دیا کرتے ہیں
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
بے شک ہم نیکی کرنے والوں کو اسی طرح جزا دیتے ہیں۔
96
إِنَّا
قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ [37-الصافات:105]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
یقیناً تو نے اپنے خواب کو سچا کر دکھایا، بیشک ہم نیکی کرنے والوں کو اسی طرح جزا دیتے ہیں
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
تم نے خواب کو سچا کر دکھایا۔ ہم نیکوکاروں کو ایسا ہی بدلہ دیا کرتے ہیں
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
یقینا تو نے خواب سچا کر دکھایا، بے شک ہم نیکی کرنے والوں کو اسی طرح جزا دیتے ہیں۔
97
إِنَّا
إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ [37-الصافات:121]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
بے شک ہم نیک لوگوں کو اسی طرح بدلے دیا کرتے ہیں
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
بےشک ہم نیکوکاروں کو ایسا ہی بدلہ دیا کرتے ہیں
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
بے شک ہم نیکی کرنے والوں کو اسی طرح جزا دیتے ہیں۔
98
إِنَّا
إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ [37-الصافات:131]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
ہم نیکی کرنے والوں کو اسی طرح بدلہ دیتے ہیں
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
ہم نیک لوگوں کو ایسا ہی بدلہ دیتے ہیں
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
بے شک ہم نیکی کرنے والوں کو اسی طرح جزا دیتے ہیں۔
99
إِنَّا
إِنَّا سَخَّرْنَا الْجِبَالَ مَعَهُ يُسَبِّحْنَ بِالْعَشِيِّ وَالْإِشْرَاقِ [38-ص:18]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
ہم نے پہاڑوں کو اس کے تابع کر رکھا تھا کہ اس کے ساتھ شام کو اور صبح کو تسبیح خوانی کریں
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
ہم نے پہاڑوں کو ان کے زیر فرمان کردیا تھا کہ صبح وشام ان کے ساتھ (خدائے) پاک (کا) ذکر کرتے تھے
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
بے شک ہم نے پہاڑوں کو اس کے ہمراہ مسخر کردیا، وہ دن کے پچھلے پہر اور سورج چڑھنے کے وقت تسبیح کرتے تھے۔
100
إِنَّا
يَا دَاوُودُ إِنَّا جَعَلْنَاكَ خَلِيفَةً فِي الْأَرْضِ فَاحْكُمْ بَيْنَ النَّاسِ بِالْحَقِّ وَلَا تَتَّبِعِ الْهَوَى فَيُضِلَّكَ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ إِنَّ الَّذِينَ يَضِلُّونَ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ بِمَا نَسُوا يَوْمَ الْحِسَابِ [38-ص:26]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
اے داؤد! ہم نے تمہیں زمین میں خلیفہ بنا دیا تم لوگوں کے درمیان حق کے ساتھ فیصلے کرو اور اپنی نفسانی خواہش کی پیروی نہ کرو ورنہ وه تمہیں اللہ کی راه سے بھٹکا دے گی، یقیناً جو لوگ اللہ کی راه سے بھٹک جاتے ہیں ان کے لئے سخت عذاب ہے اس لئے کہ انہوں نے حساب کے دن کو بھلا دیا ہے
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
اے داؤد ہم نے تم کو زمین میں بادشاہ بنایا ہے تو لوگوں میں انصاف کے فیصلے کیا کرو اور خواہش کی پیروی نہ کرنا کہ وہ تمہیں خدا کے رستے سے بھٹکا دے گی۔ جو لوگ خدا کے رستے سے بھٹکتے ہیں ان کے لئے سخت عذاب (تیار) ہے کہ انہوں نے حساب کے دن کو بھلا دیا
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
اے داؤد! بے شک ہم نے تجھے زمین میں خلیفہ بنایا ہے، سو تو لوگوں کے درمیان حق کے ساتھ فیصلہ کر اور خواہش کی پیروی نہ کر، ورنہ وہ تجھے اللہ کی راہ سے بھٹکا دے گی۔ یقینا وہ لوگ جو اللہ کی راہ سے بھٹک جاتے ہیں، ان کے لیے سخت عذاب ہے، اس لیے کہ وہ حساب کے دن کو بھول گئے۔