نمبر | لفظ | آیت | ترجمہ |
1 | كَرِيمٍ |
أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الْأَرْضِ كَمْ أَنْبَتْنَا فِيهَا مِنْ كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ [26-الشعراء:7]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
کیا انہوں نے زمین پر نظریں نہیں ڈالیں؟ کہ ہم نے اس میں ہر طرح کے نفیس جوڑے کس قدر اگائے ہیں؟
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
کیا انہوں نے زمین کی طرف نہیں دیکھا کہ ہم نے اس میں ہر قسم کی کتنی نفیس چیزیں اُگائی ہیں
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
اور کیا انھوں نے زمین کی طرف نہیں دیکھا کہ ہم نے اس میں کتنی چیزیں ہر عمدہ قسم میں سے اگائی ہیں۔ |
|
2 | كَرِيمٍ |
وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ [26-الشعراء:58]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
اور خزانوں سے۔ اور اچھے اچھے مقامات سے نکال باہر کیا
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
اور خزانوں اور نفیس مکانات سے
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
اور خزانوں سے اور عمدہ جگہ سے۔ |
|
3 | كَرِيمٍ |
خَلَقَ السَّمَاوَاتِ بِغَيْرِ عَمَدٍ تَرَوْنَهَا وَأَلْقَى فِي الْأَرْضِ رَوَاسِيَ أَنْ تَمِيدَ بِكُمْ وَبَثَّ فِيهَا مِنْ كُلِّ دَابَّةٍ وَأَنْزَلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَنْبَتْنَا فِيهَا مِنْ كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ [31-لقمان:10]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
اسی نے آسمانوں کو بغیر ستون کے پیدا کیا ہے تم انہیں دیکھ رہے ہو اور اس نے زمین میں پہاڑوں کو ڈال دیا تاکہ وه تمہیں جنبش نہ دے سکے اور ہر طرح کے جاندار زمین میں پھیلا دیئے۔ اور ہم نے آسمان سے پانی برسا کر زمین میں ہر قسم کے نفیس جوڑے اگا دیئے
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
اُسی نے آسمانوں کو ستونوں کے بغیر پیدا کیا جیسا کہ تم دیکھتے ہو اور زمین پر پہاڑ (بنا کر) رکھ دیئے تاکہ تم کو ہلا ہلا نہ دے اور اس میں ہر طرح کے جانور پھیلا دیئے۔ اور ہم ہی نے آسمانوں سے پانی نازل کیا پھر (اُس سے) اس میں ہر قسم کی نفیس چیزیں اُگائیں
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
اس نے آسمانوں کو ستونوں کے بغیر پیدا کیا، جنھیں تم دیکھتے ہو اور زمین میں پہاڑ رکھ دیے، تاکہ وہ تمھیں ہلا نہ دے اور اس میں ہر طرح کے جانور پھیلا دیے اور ہم نے آسمان سے پانی اتارا۔ پھر اس میں ہر طرح کی عمدہ قسم اگائی۔ |
|
4 | كَرِيمٍ |
إِنَّمَا تُنْذِرُ مَنِ اتَّبَعَ الذِّكْرَ وَخَشِيَ الرَّحْمَنَ بِالْغَيْبِ فَبَشِّرْهُ بِمَغْفِرَةٍ وَأَجْرٍ كَرِيمٍ [36-يس:11]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
بس آپ تو صرف ایسے شخص کو ڈرا سکتے ہیں جو نصیحت پر چلے اور رحمٰن سے بےدیکھے ڈرے، سو آپ اس کو مغفرت اور باوقار اجر کی خوش خبریاں سنا دیجیئے
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
تم تو صرف اس شخص کو نصیحت کرسکتے ہو جو نصیحت کی پیروی کرے اور خدا سے غائبانہ ڈرے سو اس کو مغفرت اور بڑے ثواب کی بشارت سنا دو
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
توُ تو صرف اسی کو ڈراتا ہے جو نصیحت کی پیروی کرے اور رحمان سے بن دیکھے ڈرے۔ سو اسے بڑی بخشش اور باعزت اجر کی خوش خبری دے۔ |
|
5 | كَرِيمٍ |
وَزُرُوعٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ [44-الدخان:26]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
اور کھیتیاں اور راحت بخش ٹھکانے
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
اور کھیتیاں اور نفیس مکان
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
اور کھیتیاں اور عمدہ مقام۔ |
|
6 | كَرِيمٍ |
لَا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ [56-الواقعة:44]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
جو نہ ٹھنڈا ہے نہ فرحت بخش
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
(جو) نہ ٹھنڈا (ہے) نہ خوشنما
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
جو نہ ٹھنڈا ہے اور نہ باعزت۔ |
|
7 | كَرِيمٍ |
إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ [69-الحاقة:40]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
کہ بیشک یہ (قرآن) بزرگ رسول کا قول ہے
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
کہ یہ (قرآن) فرشتہٴ عالی مقام کی زبان کا پیغام ہے
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
بلاشبہ یہ (قرآن) یقینا ایک معزز پیغام لانے والے کا قول ہے۔ |
|
8 | كَرِيمٍ |
إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ [81-التكوير:19]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
یقیناً یہ ایک بزرگ رسول کا کہا ہوا ہے
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
کہ بےشک یہ (قرآن) فرشتہٴ عالی مقام کی زبان کا پیغام ہے
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
بے شک یہ یقینا ایک ایسے پیغام پہنچانے والے کاقول ہے جو بہت معزز ہے۔ |