قرآن پاک لفظ أَغْنَى کے تحت آنے والی قرآنی آیات
نمبر لفظ آیت ترجمہ
1
أَغْنَى
وَنَادَى أَصْحَابُ الْأَعْرَافِ رِجَالًا يَعْرِفُونَهُمْ بِسِيمَاهُمْ قَالُوا مَا أَغْنَى عَنْكُمْ جَمْعُكُمْ وَمَا كُنْتُمْ تَسْتَكْبِرُونَ [7-الأعراف:48]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
اور اہل اعراف بہت سے آدمیوں کو جن کو کہ ان کے قیافہ سے پہچانیں گے پکاریں گے کہیں گے کہ تمہاری جماعت اور تمہارا اپنے کو بڑا سمجھنا تمہارے کچھ کام نہ آیا
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
اور اہل اعراف (کافر) لوگوں کو جنہیں ان کی صورتوں سے شناخت کرتے ہوں گے پکاریں گے اور کہیں گے (کہ آج) نہ تو تمہاری جماعت ہی تمہارے کچھ کام آئی اور نہ تمہارا تکبّر (ہی سودمند ہوا)
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
اور ان بلندیوں والے کچھ مردوں کو آواز دیں گے، جنھیں وہ ان کی نشانی سے پہچانتے ہوں گے، کہیں گے تمھارے کام نہ تمھاری جماعت آئی اور نہ جو تم بڑے بنتے تھے۔
2
أَغْنَى
فَمَا أَغْنَى عَنْهُمْ مَا كَانُوا يَكْسِبُونَ [15-الحجر:84]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
پس ان کی کسی تدبیروعمل نے انہیں کوئی فائده نہ دیا
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
اور جو کام وہ کرتے تھے وہ ان کے کچھ بھی کام نہ آئے
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
پھر ان کے کسی کام نہ آیا، جو وہ کمایا کرتے تھے۔
3
أَغْنَى
مَا أَغْنَى عَنْهُمْ مَا كَانُوا يُمَتَّعُونَ [26-الشعراء:207]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
تو جو کچھ بھی یہ برتتے رہے اس میں سے کچھ بھی فائده نہ پہنچا سکے گا
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
تو جو فائدے یہ اٹھاتے رہے ان کے کس کام آئیں گے
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
تو وہ فائدہ جو وہ دیے جاتے تھے، ان کے کس کام آئے گا؟
4
أَغْنَى
قَدْ قَالَهَا الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ فَمَا أَغْنَى عَنْهُمْ مَا كَانُوا يَكْسِبُونَ [39-الزمر:50]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
ان سے اگلے بھی یہی بات کہہ چکے ہیں پس ان کی کارروائی ان کے کچھ کام نہ آئی
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
جو لوگ ان سے پہلے تھے وہ بھی یہی کہا کرتے تھے تو جو کچھ وہ کیا کرتے تھے ان کے کچھ بھی کام نہ آیا
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
بلا شبہ یہی بات ان لوگوں نے کہی جو ان سے پہلے تھے تو ان کے کام نہ آیا جو وہ کمایا کرتے تھے۔
5
أَغْنَى
أَفَلَمْ يَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَيَنْظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ كَانُوا أَكْثَرَ مِنْهُمْ وَأَشَدَّ قُوَّةً وَآثَارًا فِي الْأَرْضِ فَمَا أَغْنَى عَنْهُمْ مَا كَانُوا يَكْسِبُونَ [40-غافر:82]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
کیا انہوں نے زمین میں چل پھر کر اپنے سے پہلوں کا انجام نہیں دیکھا؟ جو ان سے تعداد میں زیاده تھے قوت میں سخت اور زمین میں بہت ساری یادگاریں چھوڑی تھیں، ان کے کیے کاموں نے انہیں کچھ بھی فائده نہیں پہنچایا
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
کیا ان لوگوں نے زمین میں سیر نہیں کی تاکہ دیکھتے جو لوگ ان سے پہلے تھے ان کا انجام کیسا ہوا۔ (حالانکہ) وہ ان سے کہیں زیادہ طاقتور اور زمین میں نشانات (بنانے) کے اعتبار سے بہت بڑھ کر تھے۔ تو جو کچھ وہ کرتے تھے وہ ان کے کچھ کام نہ آیا
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
اور وہ تمھیں اپنی نشانیاں دکھاتا ہے، پھر تم اللہ کی کون کون سی نشانیوں کا انکار کرو گے ۔ تو کیا وہ زمین میں چلے پھرے نہیں کہ دیکھتے ان لوگوں کا انجام کیسا ہوا جو ان سے پہلے تھے، وہ (تعداد میں) ان سے زیادہ تھے اور قوت میں اور زمین میں یادگاروں کے اعتبار سے ان سے بڑھ کر تھے، تو ان کے کسی کام نہ آیا، جو وہ کماتے تھے۔
6
أَغْنَى
وَلَقَدْ مَكَّنَّاهُمْ فِيمَا إِنْ مَكَّنَّاكُمْ فِيهِ وَجَعَلْنَا لَهُمْ سَمْعًا وَأَبْصَارًا وَأَفْئِدَةً فَمَا أَغْنَى عَنْهُمْ سَمْعُهُمْ وَلَا أَبْصَارُهُمْ وَلَا أَفْئِدَتُهُمْ مِنْ شَيْءٍ إِذْ كَانُوا يَجْحَدُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ وَحَاقَ بِهِمْ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ [46-الأحقاف:26]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
اور بالیقین ہم نے (قوم عاد) کو وه مقدور دیئے تھے جو تمہیں تو دیئے بھی نہیں اور ہم نے انہیں کان آنکھیں اور دل بھی دے رکھے تھے۔ لیکن ان کے کانوں اور آنکھوں اور دلوں نے انہیں کچھ بھی نفع نہ پہنچایا جبکہ وه اللہ تعالیٰ کی آیتوں کا انکار کرنے لگے اور جس چیز کا وه مذاق اڑایا کرتے تھے وہی ان پر الٹ پڑی
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
اور ہم نے ان کو ایسے مقدور دیئے تھے جو تم لوگوں کو نہیں دیئے اور انہیں کان اور آنکھیں اور دل دیئے تھے۔ تو جب کہ وہ خدا کی آیتوں سے انکار کرتے تھے تو نہ تو ان کے کان ہی ان کے کچھ کام آسکے اور نہ آنکھیں اور نہ دل۔ اور جس چیز سے استہزاء کیا کرتے تھے اس نے ان کو آ گھیرا
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
اور بلاشبہ یقینا ہم نے انھیں ان چیزوں میں قدرت دی جن میں ہم نے تمھیں قدرت نہیں دی اور ہم نے ان کے لیے کان اور آنکھیں اور دل بنائے تو نہ ان کے کان ان کے کسی کام آئے اور نہ ان کی آنکھیں اور نہ ان کے دل، کیونکہ وہ اللہ کی آیات کا انکار کرتے تھے اور انھیں اس چیز نے گھیر لیا جس کا وہ مذاق اڑاتے تھے۔
7
أَغْنَى
وَأَنَّهُ هُوَ أَغْنَى وَأَقْنَى [53-النجم:48]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
اور یہ کہ وہی مالدار بناتا ہے اور سرمایہ دیتا ہے
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
اور یہ کہ وہی دولت مند بناتا اور مفلس کرتا ہے
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
اور یہ کہ اسی نے غنی کیا اور خزانہ بخشا۔
8
أَغْنَى
مَا أَغْنَى عَنِّي مَالِيَهْ [69-الحاقة:28]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
میرے مال نے بھی مجھے کچھ نفع نہ دیا
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
آج) میرا مال میرے کچھ بھی کام بھی نہ آیا
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
میرا مال میرے کسی کام نہ آیا۔
9
أَغْنَى
مَا أَغْنَى عَنْهُ مَالُهُ وَمَا كَسَبَ [111-المسد:2]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
نہ تو اس کا مال اس کے کام آیا اور نہ اس کی کمائی
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
نہ تو اس کا مال ہی اس کے کچھ کام آیا اور نہ وہ جو اس نے کمایا
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
نہ اس کے کام اس کا مال آیا اور نہ جو کچھ اس نے کمایا۔