صحيح مسلم کل احادیث 3033 :ترقیم فواد عبدالباقی
صحيح مسلم کل احادیث 7563 :حدیث نمبر
صحيح مسلم
فتنے اور علامات قیامت
The Book of Tribulations and Portents of the Last Hour
16. باب الْفِتْنَةِ مِنَ الْمَشْرِقِ مِنْ حَيْثُ يَطْلُعُ قَرْنَا الشَّيْطَانِ:
16. باب: مشرق سے فتنوں کا بیان جہاں سے شیطان کا سینگ طلوع ہو گا۔
Chapter: Tribulation From The East, From Where The Horns Of The Shaitan Appear
حدیث نمبر: 7293
Save to word اعراب
حدثني عبيد الله بن عمر القواريري ، ومحمد بن المثنى . ح وحدثنا عبيد الله بن سعيد كلهم، عن يحيى القطان ، قال القواريري: حدثني يحيى بن سعيد، عن عبيد الله بن عمر ، حدثني نافع ، عن ابن عمر ، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قام عند باب حفصة، فقال بيده نحو المشرق: " الفتنة هاهنا من حيث يطلع قرن الشيطان، قالها مرتين او ثلاثا "، وقال عبيد الله بن سعيد في روايته: قام رسول الله صلى الله عليه وسلم عند باب عائشة.حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ الْقَوَارِيرِيُّ ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى . ح وحَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ كُلُّهُمْ، عَنْ يَحْيَى الْقَطَّانِ ، قَالَ الْقَوَارِيرِيُّ: حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ، حَدَّثَنِي نَافِعٌ ، عَنْ ابْنِ عُمَرَ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَامَ عِنْدَ بَابِ حَفْصَةَ، فَقَالَ بِيَدِهِ نَحْوَ الْمَشْرِقِ: " الْفِتْنَةُ هَاهُنَا مِنْ حَيْثُ يَطْلُعُ قَرْنُ الشَّيْطَانِ، قَالَهَا مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلَاثًا "، وقَالَ عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ فِي رِوَايَتِهِ: قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عِنْدَ بَابِ عَائِشَةَ.
عبیداللہ بن عمر قواریری، محمد بن مثنیٰ اور عبیداللہ بن سعید نے ہمیں حدیث بیان کی، ان سب نے یحییٰ (بن سعید) قطان سے روایت کی، قواریری نے کہا: مجھے یحییٰ بن سعید نے عبیداللہ بن عمر سے حدیث بیان کی، انھوں نے کہا: مجھے نافع نے حضرت ابن عمر رضی اللہ عنہ سے حدیث بیان کی کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم حضرت حفصہ رضی اللہ عنہا کے دروازے کے پاس کھڑے ہاتھ سے مشرق کی طرف اشارہ کرتے ہوئے فرمارہے تھے: "فتنہ اس سمت میں ہوگا جہاں سے شیطان کا سینگ نمودار ہوتا ہے۔"یہ بات آپ نے دو یاتین بار ارشاد فرمائی۔ عبیداللہ بن سعید نے اپنی روایت میں کہا: رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا کے دروازے کے پاس کھڑے تھے۔
حضرت ابن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم حضرت حفصہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا کے دروازہ پر کھڑے ہوئے اور اپنے ہاتھ سے مشرق کی طرف اشارہ کر کے فرمایا:"فتنہ ادھر ہے، جہاں سے شیطان کا سینگ طلوع ہوتا ہے۔"یہ بات آپ نے دو یا تین دفعہ فرمائی اور عبد اللہ بن سعید کی روایت میں ہے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا کے دروازے پر کھڑے ہوئے(دونوں گھروں کی جہت ایک ہی ہے)
ترقیم فوادعبدالباقی: 2905
   صحيح البخاري7092عبد الله بن عمرالفتنة هاهنا الفتنة ها هنا من حيث يطلع قرن الشيطان
   صحيح البخاري3104عبد الله بن عمرهنا الفتنة ثلاثا من حيث يطلع قرن الشيطان
   صحيح البخاري5296عبد الله بن عمرالفتنة من ها هنا وأشار إلى المشرق
   صحيح البخاري7093عبد الله بن عمرالفتنة ها هنا من حيث يطلع قرن الشيطان
   صحيح البخاري3511عبد الله بن عمرالفتنة ها هنا يشير إلى المشرق من حيث يطلع قرن الشيطان
   صحيح البخاري3279عبد الله بن عمرالفتنة ها هنا إن الفتنة ها هنا من حيث يطلع قرن الشيطان
   صحيح مسلم7297عبد الله بن عمرالفتنة تجيء من هاهنا وأومأ بيده نحو المشرق من حيث يطلع قرنا الشيطان وأنتم يضرب بعضكم رقاب بعض وإنما قتل موسى الذي قتل من آل فرعون خطأ فقال الله له وقتلت نفسا فنجيناك من الغم وفتناك فتونا
   صحيح مسلم7297عبد الله بن عمرالفتنة هاهنا ها إن الفتنة هاهنا ثلاثا حيث يطلع قرنا الشيطان
   صحيح مسلم7295عبد الله بن عمررأس الكفر من هاهنا من حيث يطلع قرن الشيطان يعني المشرق
   صحيح مسلم7294عبد الله بن عمرالفتنة هاهنا ها إن الفتنة هاهنا من حيث يطلع قرن الشيطان
   صحيح مسلم7294عبد الله بن عمرالفتنة هاهنا من حيث يطلع قرن الشيطان
   صحيح مسلم7293عبد الله بن عمرالفتنة هاهنا ألا إن الفتنة هاهنا من حيث يطلع قرن الشيطان
   جامع الترمذي2268عبد الله بن عمرها هنا أرض الفتن وأشار إلى المشرق يعني حيث يطلع جذل الشيطان أو قال قرن الشيطان
   موطا امام مالك رواية ابن القاسم547عبد الله بن عمرها، إن الفتنة هاهنا، إن الفتنة ها هنا، من حيث يطلع قرن الشيطان


http://islamicurdubooks.com/ 2005-2024 islamicurdubooks@gmail.com No Copyright Notice.
Please feel free to download and use them as you would like.
Acknowledgement / a link to www.islamicurdubooks.com will be appreciated.