-" قال الله تعالى: إذا قبضت من عبدي كريمته - وهو بها ضنين - لم ارض له ثوابا دون الجنة، إذا حمدني عليها".-" قال الله تعالى: إذا قبضت من عبدي كريمته - وهو بها ضنين - لم أرض له ثوابا دون الجنة، إذا حمدني عليها".
سیدنا عرباض بن ساریہ رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”اللہ تعالیٰ نے فرمایا: جب میں اپنے بندے کی آنکھ (کی بینائی) سلب کر لیتا ہوں، جبکہ وہ اس کا حریص بھی ہو، تو میں (اس آزمائش کے بدلے) اس کو بطور ثواب جنت دیے بغیر راضی نہیں ہوتا، بشرطیکہ وہ اس آزمائش پر میری تعریف کرے۔“
हज़रत इरबाज़ बिन सारियह रज़ि अल्लाहु अन्ह से रिवायत है कि नबी करीम सल्लल्लाहु अलैहि वसल्लम ने फ़रमाया ! “अल्लाह तआला ने फ़रमाया कि जब मैं अपने बंदे की आंखों की रोशनी छीन लेता हूँ जबकि उस को उस की ज़रूरत भी हो, तो मैं (इस परीक्षा के बदले) उस को सवाब के तौर पर जन्नत दिए बिना ख़ुश नहीं होता, शर्त यह है कि वह इस परीक्षा पर मेरी ताअरीफ़ करे।”
سلسله احاديث صحيحه ترقیم البانی: 2010
قال الشيخ الألباني: - " قال الله تعالى: إذا قبضت من عبدي كريمته - وهو بها ضنين - لم أرض له ثوابا دون الجنة، إذا حمدني عليها ". _____________________ أخرجه أبو نعيم في " الحلية " (6 / 103) عن بقية عن أبي بكر بن أبي مريم قال : حدث حبيب بن عبيد عن العرباض بن سارية مرفوعا. __________جزء : 5 /صفحہ : 21__________ قلت: وهذا إسناد ضعيف، ابن أبي مريم كان اختلط. وبقية مدلس ولكنه قد توبع من قبل عبد القدوس بن الحجاج أبي المغيرة عن أبي بكر بن أبي مريم به. أخرجه البزار (ص 84 - زوائده) ، وقال: " لا نعلم عن العرباض بأحسن من هذا الإسناد ". وفيه إشارة لطيفة إلى أن له إسناد آخر عنه وقد وجدته عند ابن حبان (706 - موارد الظمآن) من طريق لقمان بن عامر عن يزيد بن جبلة عن العرباض به. ويزيد بن جبلة لم أعرفه. ثم تبينت أنه محرف من سويد بن جبلة، وعلى الصواب وقع في " الإحسان بترتيب صحيح ابن حبان " (2920) ، دلني عليه بعض الإخوان وقد وثقه ابن حبان (4 / 325) ، وقد روى عنه ثقتان. وسائر رجاله ثقات، فالحديث بمجموع الطريقين حسن، ولاسيما وله شواهد كثيرة بنحوه، تراها في " الترغيب " و " المجمع " وغيرهما. (كريمته) عينه. ¤